You're an attorney, you work for him, he values you: three good reasons to assume that the work we will have to do will be vile. |
Вы адвокат, работаете на него, он ценит вас: три веские причины предполагать, что нам подсунут мерзкую работенку. |
First, as Lee Buchheit, the attorney who oversaw the Greek private restructuring, has proposed, maturities on official Greek debt could be greatly extended. |
Во-первых, как предложил Ли Бушайт, адвокат, который руководил реструктуризацией греческих долгов частным кредиторам, срок возврата официального греческого долга нужно значительно увеличить. |
Dan Wachsberger (played by Chris Freihofer) is an attorney hired by Mike Ehrmantraut to represent Ron Forenall, Dennis Markowski, and the other seven surviving members of Gustavo Fring's operation running out of the Lavanderia Brilliante in Albuquerque. |
Дэн Уошбергер (роль исполняет Крис Фрейхофер) - адвокат, нанятый Майком Эрмантраутом представлять права Рона Форнэлла, Дэнниса Марковски и остальных семи оставшихся в живых членов банды Густаво Фринга. |
In the video, Brown said he wanted to speak out earlier about the case but was advised by his attorney not to until the legal ramifications were settled. |
Браун сказал, что хотел публично выразиться о деле ранее, но его адвокат ему советовал этого не делать до тех пор, пока не кончатся юридические неурядицы. |
I don't know where your capital is coming from these days, but I wouldn't want a real estate attorney combing through my finances right now if I were you. |
Не знаю, где ты сейчас берёшь деньги, но на твоём месте, я бы не хотел, чтобы адвокат по недвижимости проверял мои финансы. |
Did you advise him that he should talk to an attorney, Thomas? |
Вы говорили, что ему необходим адвокат, Томас? |
So I ran him through facial rec, and as you may have guessed, his name is not Reid Garner, and he's not an attorney. |
Пробил его через программу опознавания лиц, и это не Рейд Гарнер, и он не адвокат. |
My father's attorney, Mr. Rawlings, has corroborating stories. |
Папин адвокат Мистер Роулингс может рассказать подробнее, верно, Тирсти? |
Each OPMM has a staff of at least five: a chief, an attorney, a sociologist or psychologist, a secretary and a receptionist. |
Персонал каждого ПМУЖ насчитывает не менее пяти человек, в него входят: руководитель, адвокат, социолог или психолога, секретарь и дежурный администратор. |
For the time being, attorney Soto, with the swagger derived from the impunity that was negotiated, announced that he would start the procedure to obtain his client's release "90 days after the decision". |
Сразу же после этого адвокат Сото беззастенчиво заявил, учитывая безнаказанность, которую он выторговал для себя, что «по истечении 90 дней с момента принятия решения» он примет меры, с тем чтобы добиться освобождения своего клиента. |
These cases are considered in hearings before a collective tribunal with the participation of the person who has allegedly committed antisocial behaviour and her defence attorney. |
Подобные дела рассматриваются на слушаниях перед судебной коллегией; в слушаниях участвуют женщина, обвиняемая в антисоциальном поведении, и ее адвокат. |
Ivailo Kostov - Mr. Kostov is an attorney by profession and provides valuable experience in relation to all legal matters. |
Ивайло Костов - г-н Костов - адвокат по профессии, который отвечает за правовую часть, связанную с проектом. |
When the Barkers' attorney learned that Jesse Ray Beard was using defense funds (which might be garnished under a civil suit) to pay for private school, he decided to push ahead with the case. |
Однако, когда адвокат семьи узнал, что Джесси Рей Бирд использовал деньги, предназначенные для защиты (на использование которых был бы наложен арест в связи с иском), на оплату частной школы, он решил начать действовать. |
According to the attorney who represented one of the victims, most of these women come from families marred by incest, alcohol abuse, and parental suicide. |
Как сказал адвокат, представлявший одну из жертв, большинство из этих женщин являются выходцами из семей, в которых произошло кровосмешение, имело место злоупотребление алкоголем и происходили самоубийства родителей. |
Ben Shenkman as Ira Schirmer: an attorney and a former law school classmate of Chuck Sam Gilroy as Michael Dimonda: a Wall Street Journal reporter Dennis Boutsikaris as Kenneth Malverne, a rival of Axelrod's who leads a competing hedge fund. |
Бен Шенкман - Айра Ширмер: адвокат и бывший одноклассник Чака из юридической школы Сэм Гилрой - Майкл Димонда: репортёр из «The Wall Street Journal» Деннис Буцикарис - Кеннет Малверн, соперник Аксельрода, который возглавляет конкурирующий хедж-фонд. |
Patrick Noaker, the attorney for the anonymous complainant, alleged two incidents at St. Patrick's Cathedral, one in 1971 and the other in 1972. |
Патрик Ноакер, адвокат анонимного заявителя, утверждал о двух инцидентах в соборе Святого Патрика, которые имели место: один в 1971 году, а другой в 1972 году. |
It has become evident that each trial attorney requires the assistance of one legal officer/research assistant. |
Стало очевидным, что каждый адвокат должен пользоваться услугами одного сотрудника по правовым вопросам/младшего сотрудника по исследованиям. |
The author's attorney opposed the admission of the written statement as an exhibit, on the ground that it was self-serving, self-corroborating evidence of the witness. |
Адвокат автора сообщения возражал против признания этого письменного заявления в качестве вещественного доказательства на том основании, что оно является субъективным, не подтвержденным другими доказательствами свидетельским показанием. |
The "incident" occurred last December, as he and another attorney traveled to prepare the re-trial of a blind, self-taught legal activist. |
«Инцидент» произошел в декабре прошлого года, когда он и еще один адвокат ехали на место для подготовки повторного слушания по делу слепого самоучки-правозащитника. |
His attorney stated that his client had just followed the traditional Chinese custom of filial piety by delivering a eulogy at his father's memorial service and spoken words from his heart, so it could not be called "instigation". |
Его адвокат заявил, что его клиент всего лишь исполнил традиционный китайский обычай почитать своих родителей, выступив с надгробной речью на траурной церемонии в память о своем отце, и говорил от всего сердца, поэтому эти действия нельзя назвать "подстрекательством". |
The attorney, Lilinblum, called twice, and Tzila from Social Security. |
адвокат Лиленблюм звонил дважды, и ещё Циля из соцстраха очень просила позвонить. |
Would he make that connection when my attorney starts screaming about bats and huge manta rays? |
Придёт ли он к такому выводу, когда мой адвокат заорёт что на машину нападают мыши или космические лучи? |
That I had to watch you, My attorney, raise her, bring her to me every Saturday, And then take her home to a life of dinners and homework. |
Что я вынуждена была наблюдать, как её растит мой адвокат, приводит ко мне каждую субботу, а потом отводит домой, кормит обедом, делает с ней уроки, читает ей книжки перед сном. |
And I will send out for some coffee, and thus enlivened, you will venture into the world, converse with the merchants and anybody else in need of an attorney. |
И Вы, воодушевленный, снова отважитесь быть в мире, полным торговцами и всеми, кому понадобится адвокат. |
Your house is called "The Ilado" up on Old San Juan Hill... and you're an attorney? |
Ваше имение "Иладо" расположено на Старом Сан-Хуанском холме и вы - адвокат? |