So, unless opposing counsel feels the U.S. Attorney was fabricating that date, that file is admissible. |
Тем не менее, если адвокат другой стороны не считает, что прокурор сфабриковал этот документ, то он допустим. |
The legal representative of the injured party lodged a complaint against this decision, which is now being handled by the District Prosecuting Attorney's Office in Prague 3. |
Адвокат пострадавшей стороны подал иск в связи с таким решением, который в настоящее время рассматривается районной прокуратурой третьего пражского округа. |
Doctor of Laws and Attorney at Law |
Доктор права и поверенный в суде адвокат |
Jan Kříž, a Member and Attorney of the Kříž and Bělina law firm, was declared the 2007 Attorney of the Year in the field of intellectual property. |
Jan Kříž, компаньон и адвокат Адвокатской конторы Kříž a Bělina s.r.o. получил престижную премию Юрист Года в категории интеллектуальная собственность в 2007 г. |
A Senior Trial Attorney (P-5) leads each of the nine prosecution trial teams, and a P-2 Legal Officer is assigned to each Senior Trial Attorney. |
Каждый старший адвокат обвинения (С-5) возглавляет группу поддержки обвинения, и ему придан один сотрудник по правовым вопросам (С-2). |
1970-1972 Attorney at Law, Mauritian Bar, Criminal and civil cases |
Адвокат, Ассоциация юристов Маврикия, уголовные и гражданские дела |
Mr. Sergei V. Konnov, Senior Partner, Attorney at Law |
Г-н Сергей В. Коннов, старший партнер, адвокат |
Mr. Peter Illig, Attorney, France |
Г-н Петер Иллиг, адвокат, Франция |
Attorney Edwin Poole, Your Honor, of Crane, Poole Schmidt. |
Адвокат Эдвин Пул, ваша честь, из "Крейн, Пул и Шмидт". |
THIS IS MELANIE MARCUS, MY ATTORNEY. |
Это Мелани Маркус, мой адвокат. |
Senior Principal State Attorney in the Department of Public Prosecutions, Ministry of Justice, with responsibility for representing the State in major criminal cases before the High Court and Court of Appeals from 1966-1971. |
Старший государственный адвокат в Департаменте государственных прокуратур, министерство юстиции, представлявший государство при рассмотрении серьезных уголовных дел в Высоком и Апелляционном судах, 1966 - 1971 годы. |
Attorney Jawad Boulos stated at a news conference in Ramallah on 29 September that the IDF Judge Advocate-General had promised that the courts would be impartial and not allow the intelligence apparatus to intervene in the cases. |
На пресс-конференции в Рамаллахе 29 сентября адвокат Джавад Булос заявил, что генеральный консультант ИДФ обещал, что суды будут действовать беспристрастно, не допуская вмешательства в дела со стороны сотрудников разведки. |
Attorney at Law (lawyer), Court of Constantine and Supreme Court of Algeria; Juvenile penal cases. |
Адвокат при суде Константина и Верховном суде Алжира; уголовные дела несовершеннолетних правонарушителей |
The network of institutions known as "The People's Attorney" is also part of this process and offers legal counsel free of charge to persons who cannot afford to pay. |
Сеть организаций, известная как "Народный адвокат", также является частью этого процесса и предлагает бесплатные адвокатские услуги тем лицам, которые не способны их оплатить. |
Ms. Lyudmila V. Opryshko, Attorney at Law, Konnov & Sozanovsky |
Г-жа Людмила В. Опрышко, адвокат компании "Коннов и Созановский" |
Ms. Farish (Attorney at Law) said that the question of the Saharawi people had taken on new importance with recent reports that they were becoming targets for Al-Qaida recruitment. |
Г-жа Фариш (адвокат) говорит, что вопрос о сахарцах приобрел новое значение после недавних сообщений о том, что они становятся объектами вербовки организацией Аль-Каида. |
1994-1998: Attorney, legal cases related to Administration and Civil Law and cases related to financial issues including Taxes and Commerce. |
1994 - 1998 годы: Адвокат по делам, связанным с административным и гражданским правом, а также касающимся финансовых вопросов, включая налоги и коммерческую деятельность. |
Attorney David A. Binkley has sought compensation, including funeral costs, for Stebbins' brother, Michael, but stressed that money is secondary. |
Адвокат Дэвид Бинкли ходатайствует о компенсации, в том числе и на расходы на погребение брата Стеббинса, Майкла, но подчёркивает, что деньги вторичны. |
Excuse me, but I'm speaking to you as an Attorney, as a favor, not as a best friend. |
Простите, но я разговариваю с вами как адвокат, оказывая услугу, а не как ваш лучший друг. |
Jeffrey Bullwinkel (United States of America), Trial Attorney, Office of International Affairs, Criminal Division, Department of Justice |
Джеффри Буллвинкель (Соединенные Штаты Америки), адвокат с правом выступления в судах, Бюро по международным вопросам, Отдел уголовного правосудия, Министерство юстиции |
Trial Attorney for the Commercial Litigation Branch of the U.S. Department of Justice; Technical Assistance Provider; expertise in asset recovery |
Судебный адвокат, сектор коммерческих споров, департамент юстиции Соединенных Штатов; специалист по оказанию технической помощи; обладает знаниями в вопросах возвращения активов |
AS YOUR WIFE AND YOUR ATTORNEY, I'M GLAD YOU DIDN'T. |
Как твоя жена и твой адвокат, я рада, что ты этого не сделала. |
2.7 From 3 to 18 September 1998, 25 prosecution witnesses testified while the author was represented by counsel from the Public Attorney's Office. |
2.7 В период с 3 по 18 сентября 1998 года дали показания 25 свидетелей обвинения, а самого автора представлял адвокат из числа сотрудников прокуратуры. |
2.6 Counsel claims that, in accordance with section 101 of the Administration of Justice Act, a decision by the State Attorney relating to an investigation by the police departments cannot be appealed to other authorities. |
2.6 Адвокат заявляет, что в соответствии со статьей 101 Закона об отправлении правосудия решение Государственного атторнея относительно полицейского расследования не подлежит обжалованию в других инстанциях. |
Three Prosecution Teams shall serve in the Trial Section each with a leader (Prosecutor, a Deputy Prosecutor or a Senior Trial Attorney), one Trial Attorney, one Assistant Trial Attorney or Assistant Legal Adviser, and one Case Manager. |
В Судебной секции будут функционировать три прокурорских группы в составе руководителя (Обвинитель, заместитель Обвинителя или старший судебный адвокат), одного судебного адвоката, одного помощника судебного адвоката или помощника юрисконсульта и одного сотрудника, отвечающего за ведение дел. |