Английский - русский
Перевод слова Attorney
Вариант перевода Адвокат

Примеры в контексте "Attorney - Адвокат"

Примеры: Attorney - Адвокат
The judge gave the boy two options: to be tried the same day with no legal representation, or to be tried at a later date after an attorney had been appointed to defend him. Судья предоставил мальчику выбор: предстать перед судом в тот же день без юридического представительства или отложить рассмотрение дела до того, пока для его защиты не будет назначен адвокат.
9.3 With regard to the inadequate preparation of Mr. Ashby's defence, the State party submits that the legal aid attorney, who appeared for him, is a well-known and competent counsel, who practises at the Criminal Bar in Trinidad and Tobago. 9.3 В отношении несостоятельности подготовки защиты г-на Эшби государство-участник заявляет, что адвокат, назначенный ему в порядке правовой помощи, является известным и компетентным юристом и членом коллегии адвокатов по уголовным делам Тринидада и Тобаго.
However, in an effort to collect upon the judgement, the attorney for plaintiff served a restraining notice on 27 June 2001 on Chase Manhattan Bank in New York, expressly naming the account of the Cuban Mission to the United Nations. Однако в попытке получить деньги во исполнение судебного решения адвокат истца направил 27 июня 2001 года в банк «Чейз манхэттен бэнк» в Нью-Йорке уведомление о запрете на распоряжение активами, в котором прямо указал на счета Представительства Кубы при Организации Объединенных Наций.
During the trial the author was represented by the same attorney, who participated actively in the proceedings, asked numerous questions to witnesses, made legal statements and later submitted a cassation appeal. Во время суда автора представлял тот же адвокат, который активно участвовал в следствии, он задавал свидетелям многочисленные вопросы, выступал с юридическими заявлениями и позднее подал кассационную жалобу.
As a former practicing attorney and human rights advocate, I have been an ardent supporter of this process from the outset, and so I have committed Palau's limited resources to ensuring a complete and meaningful outcome. Как бывший практикующий адвокат и правозащитник, я с самого начала был убежденным сторонником этого процесса и поэтому выделил ограниченные ресурсы Палау для обеспечения всеобъемлющих и ощутимых результатов.
The victims are given legal assistance, especially in case of lack of means to afford the costs associated with court procedures, and provided with a free-of-charge attorney by the bar association. Женщинам оказывают правовую помощь, особенно в случае нехватки средств для оплаты расходов, связанных с судебными процедурами, а также коллегией адвокатов им бесплатно предоставляется адвокат.
If an offender cooperates with law enforcement authorities, it is possible to terminate the case under strict conditions (art. 205, Criminal Procedure Code), or the prosecutor and the defence attorney may agree on the penalty and present it to the judge for approval. Если преступник сотрудничает с правоохранительными органами, дело может быть прекращено при строгом соблюдении соответствующих условий (статья 205 Уголовно-процессуального кодекса), или прокурор и адвокат защиты могут достичь договоренности относительно наказания и представить это решение на утверждение судье.
ZKP Article 75 provides that the attorney has a right to a confidential conversation with an accused person deprived of liberty even before they have been interrogated, as well as with a detainee. Статьей 75 УПК предусматривается, что адвокат имеет право на конфиденциальное общение с лишенным свободы обвиняемым, даже до его допроса, равно как и с заключенным.
The brochure also includes the impermissible limitations of rights of a detainee in all languages contained in the notice "if requested by the attorney and the arrested person, the police officer should not listen to their conversation". В брошюре содержится также на всех языках недопустимое ограничение прав задержанного лица в следующей формулировке: "Если адвокат и задержанное лицо требуют этого, сотрудник полиции не должен слышать их разговор".
But their guardians and trustees or government officials (an attorney or the Office of the Procurator) may apply to the court on their behalf. Но в их интересах могут обратиться в суд их опекуны, попечители, официальные представители - адвокат либо прокурор.
Didn't Chad's attorney say people at the company were getting sick? Разве адвокат Чэда не сказал, что у сотрудников возникали проблемы со здоровьем?
2.10 The authors did not challenge the above decision before the Netherlands Supreme Court as they were advised by a Dutch cassation attorney that they had no grounds for a successful cassation appeal. 2.10 Авторы сообщения не стали опротестовывать вышеуказанное решение в Верховный суд Нидерландов, поскольку один голландский адвокат, специализирующийся на кассационных делах, сообщил им, что у них нет оснований для подачи кассационной жалобы, по которой суд мог бы вынести решение в их пользу.
A number of Committee members expressed dissatisfaction that the response of the organization had come to the Committee through an attorney who appeared to be raising unrelated issues. Ряд членов Комитета выразили недовольство в связи с тем, что ответы организации препроводил Комитету ее адвокат, который, как представляется, затрагивал не относящиеся к теме вопросы.
In this respect, the Committee notes with concern that a high number of persons with an ex officio defence counsel remain without actual assistance from their attorney in the investigation phase of the procedure. В этой связи Комитет выражает обеспокоенность тем, что большое число людей, которым был назначен адвокат ёх officio, не получает от него реальной помощи на стадии расследования.
The Act introduces the rule that a lawyer may participate in criminal proceedings as defence counsel on presentation of his or her accreditation as a lawyer and a warrant of attorney. В принятом законе введена норма, согласно которой адвокат допускается к участию в уголовном деле в качестве защитника по предъявлении удостоверения адвоката и ордера.
Huck, this is Amy, and this is Amy's attorney, Virgil. Гек, это Эми, а это её адвокат, Вёрджил.
His name is Josh, and he is an attorney for NBA players. Его зовут Джош, и он адвокат у игроков НБА,
Here's the attorney, here's the prosecutor, and there is the jury. Вот адвокат, вот прокурор, а вот суд присяжных.
This group included one judge of the United Nations system, eight United Nations volunteers, one contractor, one military observer, one attorney, one consultant and three interns. В эту группу входил один судья системы Организации Объединенных Наций, восемь добровольцев Организации Объединенных Наций, один подрядчик, один военный наблюдатель, один адвокат, один консультант и три стажера.
His attorney officially requested to see him several times, but he was reportedly only allowed to meet his client twice: once to attend one of his interrogation sessions in the last week of February 2013, and once in the second week of March 2013. Его адвокат неоднократно официально ходатайствовал о встрече с ним, но, как сообщается, ему разрешили встретиться со своим клиентом лишь два раза: один раз он присутствовал на его допросе в конце февраля 2013 года и затем - во вторую неделю марта 2013 года.
In one State party, proceedings against a cooperating offender could be terminated under strict conditions, and in practice the prosecutor and the attorney representing the offender reach agreements on the proposed penalty, which need to be approved by the judge. В одном из государств-участников производство в отношении сотрудничающего правонарушителя может быть прекращено на жестких условиях, а на практике обвинитель и адвокат, представляющий правонарушителя, заключают соглашение о предлагаемой мере наказания, которая подлежит утверждению судьей.
In particular the State party notes that the author's defence attorney had requested exclusion from evidence of the protocol for the identification of the author by the main witness, but the court rejected that motion by rulings dated 2 and 28 March 2005. В частности, государство-участник отмечает, что адвокат автора заявлял ходатайства о признании протокола опознания недопустимым доказательством, но суд отказал в удовлетворении данных ходатайств своими постановлениями от 2 и 28 марта 2005 года.
You're an attorney, you work for him, he values you: Вы адвокат, работаете на него, он ценит вас:
and Morales' defense attorney is in your office waiting, and he's won the last 19 out of 20 cases he's taken to trial. и адвокат Моралес ждет в вашем кабинете, и он выиграл в суде последние 19 из 20 дел.
I'm not an attorney, I don't point the finger, I don't lay blame, that's not who I am. Я не адвокат, я не указываю ни на кого пальцем, не ищу виноватых, моя работа не в этом.