Defence Attorney for detainees and prisoners of conscience: for 20 years represented defendants in political trials, including activists held on Robben Island and other security prisons. |
Адвокат лиц, содержащихся под стражей и в тюрьме за свои политические убеждения: в течение 20 лет представляла интересы обвиняемых по политическим делам, включая активистов, содержащихся в тюрьме "Роббен айленд" и других тюрьмах строгого режима. |
1981-1985 Attorney, Merrill Lynch and Co., New York, New York. |
Адвокат компании «Меррилл Линч энд ко.», Нью-Йорк, штат Нью-Йорк. |
MRS. VARGAS, DO YOU HAVE ANY IDEA WHERE YOUR ATTORNEY IS? |
Г-жа Варгас, вы представляете где может быть Ваш адвокат? |
Right on the door. "Attorney at Law." |
Прямо на двери. "Адвокат". |
Attorney, Court of Algiers, 1964; appointed to the Supreme Court, 1974 |
Адвокат Суда Алжира в 1964 году, утверждена членом Верховного суда в 1974 году |
Attorney at law (Bachelor of Laws), attending to cases at the level of the Supreme Court and other courts in Mauritius |
Адвокат (бакалавр права) - по делам на уровне Верховного суда и других судов Маврикия. |
1995 - present: Attorney: International protection of individuals; public international law; economic, social and cultural rights; constitutional law |
1995 год - по настоящее время - адвокат: международная защита прав человека, публичное международное право, экономические, социальные и культурные права, конституционное право |
(c) Mr. Antonio Lam, Attorney for the Legal Department to the National Authority of Transparency and Access to Information, e-mail:. |
с) г-н Антонио Лам, адвокат юридического отдела Национального управления по вопросам прозрачности и доступа к информации, адрес эл. почты:. |
L.I.Group law company provides the following special legal services within the legal support: Liquidation of Legal Entities, Debt Relief, Arbitration Proceedings, Collection of Accounts Receivable, Return of Deposits, service "Attorney at Law", Collective Services, Offshore Jurisdictions. |
Юридическая компания L.I.Group предоставляет следующие специальные юридические услуги в рамках юридического сопровождения: ликвидация юридических лиц, списание долгов, третейское судопроизводство, взыскание дебиторской задолженности, возврат депозитов, услуга "Адвокат", коллективное обслуживание, оффшорные юрисдикции. |
Attorney Tsemel stated, however, that, in her view, no effort had been made to capture the gunman, despite the fact that he was known to local residents and easily identifiable. |
Адвокат Цемель заявила, однако, что, по ее мнению, никакие меры по задержанию стрелявшего не принимались, несмотря на то, что он известен местным жителям и можно было легко установить его личность. |
The Senior Trial Attorney leads a team of prosecution counsel, trial attorneys and assistant trial attorneys in bringing a series of indictments to trial and directs and manages the day-to-day affairs of the litigation. |
Старший адвокат возглавляет бригаду адвокатов обвинения, адвокатов и младших адвокатов в процессе передачи обвинительных заключений для судебного разбирательства и руководит и управляет повседневными вопросами производства. |
Guam Government Attorney Helen Kennedy noted that it was a matter of funding in shutting down the dump and preparing for a new landfill, which was estimated at $59 million and scheduled for opening in July 2010. |
Адвокат правительства Гуама Хелен Кеннеди отметила, что закрытие этой свалки связано с финансированием и подготовкой новой площадки, строительство которой, по оценкам, выражается в сумме 59 млн. долл. США и открытие которой запланировано в июле 2010 года. |
And I think, if she were here today, Mr. Attorney... she would refute your baseless she would give up her brilliant future and take her own life... just because Mommy didn't get her a little red wagon. |
Полагаю, если бы она была здесь сегодня, г-н адвокат, она бы отвергла ваши необоснованные намёки на то, что она отказалась от блестящего будущего и покончила с собой лишь потому, что мама не дала ей играть с машинками. |
Staff Attorney, Legal Defence and Educational Fund, Inc., of the National Association for the Advancement of Colored People, New York, N.Y., 1966-1969 |
Адвокат по вопросам персонала, "Лигал дефенс энд эдюкейшнл фанд, инк.", Национальная ассоциация по улучшению положения цветного населения, Нью-Йорк, штат Нью-Йорк, 1966-1969 года |
Government of United States, Ms. Susan F. Wilson, Attorney, Office of Legislative and International Affairs, Patent and Trademark Office, U.S. Department of Commerce |
Правительство Соединенных Штатов, г-жа Сюзан Ф. Вильсон, адвокат, Бюро по вопросам законодательства и международных связей, Управление патентов и товарных знаков, Министерство торговли США |
1985-1989: Attorney at law at the bars of Verviers and Eupen. 1989-1996: Deputy Crown Prosecutor at the Court of First Instance in Eupen. 1996-1997: Chief Deputy Crown Prosecutor at the same court. |
1985-1989 годы Адвокат в адвокатурах городов Вервье и Эйпен. 1989-1996 годы Заместитель государственного обвинителя в суде первой инстанции Эйпена. 1996-1997 годы Главный заместитель государственного обвинителя в том же суде. |
Are you his attorney? |
Ты, что, его адвокат? |
As a result, between 3 and 23 September 1998, the author was represented by a lawyer from the Public Attorney's Office who had had less than a day to prepare his defence and was denied any further time to prepare in violation of the Covenant. |
Как следствие, в период между З и 23 сентября 1998 года автора представлял адвокат из прокуратуры, у которого было менее одного дня для подготовки защиты и которому не было предоставлено никакого иного времени для подготовки защиты в нарушение Пакта20. |
Attorney in firms specializing in civil law (1970-1979) and professor of civil law (property, estates and bonds) at Universidad Centroamericana 1974-1975 |
Адвокат, работающий в фирмах, специализирующихся в области гражданского права (1970 - 1979 годы), и преподаватель гражданского права (имущество, наследование и обязательства) в Центральноамериканском университете, 1974 - 1975 годы |
Each Team is headed by a Senior Trial Attorney (P-5), and three additional team members (one Co-Counsel at the P-4 level, one Assistant Trial Attorney at the P-3 level and a Case Manager at the P-2 level). |
В каждую группу, возглавляемую старшим адвокатом обвинения (С-5), входят три дополнительных члена (один адвокат обвинения на должности класса С-4, один помощник адвоката обвинения на должности класса С-3 и один сотрудник по ведению дел на должности класса С-2). |
I'm your new attorney. |
Я не пациент, я ваш новый адвокат. |
Your attorney dumped you? |
Да ладно, твой адвокат, кинул? |
Barney Adell, attorney. |
Ник Конклин? Барни Юдль, адвокат. |
I'm the new plaintiff's attorney. |
Я новый адвокат истца. |
That's what the attorney before said, |
Предыдущий адвокат так же говорил. |