Even though the plaintiff's attorney has failed to honour this request, the United States has taken no other action. |
Хотя адвокат истца не выполнил эту просьбу, Соединенные Штаты не предприняли никаких дополнительных шагов. |
The trial attorney held crucial information that disproved the prosecution's allegation that Ms. Beets killed her husband for remuneration. |
Адвокат располагал важнейшей информацией, которая опровергала утверждение прокурора о том, что г-жа Битс убила своего мужа из корыстных побуждений. |
Certainly, the new Minister of Justice, Mr. Pierre Max Antoine, who possesses extensive experience as an attorney, is motivated by the best intentions. |
Безусловно, новый министр юстиции адвокат Пьер Макс Антуан, обладающий большим опытом адвокатской практики, движим наилучшими намерениями. |
In past years, it was possible for a senior trial attorney to carry more than one case at a time. |
В прошлые годы допускалось, чтобы старший адвокат обвинения занимался более чем одним делом одновременно. |
A senior trial attorney leads each of the eight trial teams. |
Каждую из восьми следственных групп возглавляет старший адвокат обвинения. |
It was alleged that it was fairly common practice in rural Mexico for a single attorney to represent more than one defendant in a criminal case. |
Утверждалось, что в сельских районах Мексики весьма распространена практика, когда один адвокат представляет нескольких обвиняемых. |
The same attorney usually acts for both the biological and the adoptive parents. |
Как правило, один и тот же адвокат выступает от имени как биологических, так и приемных родителей. |
Senior trial attorney at the International Tribunal for Rwanda, Office of the Prosecutor, Kigali. |
Старший судебный адвокат в Международном уголовном трибунале по Руанде, канцелярия Обвинителя, Кигали. |
The Embassy visits aside, the author was only visited once by an attorney - in relation to his first appearance before a prosecutor. |
Помимо посещений представителей посольства, автора всего один раз посетил адвокат - перед его первым допросом у прокурора. |
The police attorney, in close cooperation with an experienced investigator, reviews all the incoming STRs. |
Адвокат полиции в тесном сотрудничестве с опытным следователем проверяет все поступающие сообщения о подозрительных сделках. |
The author concedes that the defence attorney did not argue these points on trial. |
Автор заявляет, что адвокат не привел в суде эти аргументы. |
1984-1990 Staff attorney, Assistant Public Defender, Hennepin County, Minnesota. |
Адвокат персонала, помощник публичного защитника, графство Хеннепин, штат Миннесота. |
An attorney or other person may participate as defence counsel or representative in the proceedings of such a case. |
В качестве защитника или представителя к участию в производстве по делу об административном правонарушении допускается адвокат или иное лицо. |
His attorney, rather than submitting a complaint during the pre-trial proceedings, advised him to endure it. |
Вместо того чтобы подать жалобу в ходе досудебного разбирательства, его адвокат посоветовал ему терпеть. |
The attorney may speak only with the permission of the examining magistrate. |
Адвокат может говорить лишь с разрешения следственного судьи. |
Zhou Yung Jun was later assigned an attorney by the Chinese authorities. |
Позже китайскими властями Чжоу Юн Цзюню был назначен адвокат. |
Mr Razzaghi's attorney, Abdolfattah Soltani, is currently in prison on security-related charges. |
Адвокат г-на Раззаги, Абдолфатта Солтани, в настоящее время находится в тюрьме по обвинению, связанному с безопасностью. |
In 2005 an attorney was assigned specifically to review the Domestic Violence Act and make recommendations for amendment. |
В 2005 году был направлен адвокат для рассмотрения Закона о борьбе с насилием в семье и разработки рекомендаций относительно поправок. |
The author submitted that an attorney could not be present at the court proceedings in the absence of his/her client. |
Автор заявил, что адвокат не могла присутствовать в ходе судебного разбирательства в отсутствие его/ее клиента. |
He says that most probably the attorney did not have the power to obtain the kind of information required. |
Он считает, что, скорее всего, адвокат не имел полномочий для получения необходимой информации подобного рода. |
The other positions are occupied by one police attorney, two advisors, seven investigators and 1(1/2) consultant positions. |
Остальные должности занимают адвокат полиции, два советника, семь следователей; имеется также полторы ставки консультанта. |
A minor may only be defended by a licensed attorney. |
Защищать несовершеннолетнего может только лицензированный адвокат. |
In the judicial proceedings, the authors were assisted by counsel and represented by an attorney without any complaint. |
В ходе судебных процедур авторов консультировал юрисконсульт, а представлял их в суде адвокат, при этом никаких жалоб они в этой связи не представляли. |
The Prosecutor reportedly decided to withdraw the case after the defendant's attorney requested that the Court order that the information be revealed. |
По сообщениям, прокурор принял решение отозвать обвинение после того, как адвокат обвиняемого выступил с ходатайством о вынесении судебного решения о раскрытии информации. |
The State party insists that the attorney from the Department of Justice did not make any discriminatory remarks against the author. |
Государство-участник настаивает на том, что адвокат прокуратуры не делал дискриминационных заявлений в отношении автора. |