Английский - русский
Перевод слова Attorney
Вариант перевода Адвокат

Примеры в контексте "Attorney - Адвокат"

Примеры: Attorney - Адвокат
During the hearing, the police attorney claimed that both settlers had failed to report to the police for questioning. В ходе слушания адвокат полиции утверждал, что эти поселенцы не пришли в полицию для дачи показаний.
And since the attorney kindly agreed to a hand-off, you don't have to be subjected to their scrutiny. А раз адвокат любезно согласился на передачу из рук в руки, вам нет необходимости подвергаться их досмотру.
It is not true that Mr. Carbonell, the legal aid attorney, demanded 500,000 pesetas from the authors before trial. Неправда, будто г-н Карбонелл, назначенный судом адвокат, затребовал у авторов 500 тыс. песет перед судебным разбирательством.
3.5 The author complains that his attorney first visited him in the General Penitentiary in Kingston, after about two months. 3.5 Автор жалуется на то, что его адвокат первый раз пришел к нему в общую тюрьму в Кингстоне только через два месяца.
The senior trial attorney is the leader of the prosecution team and conducts most of the prosecution work in court. Старший адвокат является руководителем группы судебного преследования и выполняет в суде больший объем работы, связанной с судебным преследованием.
Ms. Fatima Banzani-Mollet, attorney, Republic of the Congo; г-жа Фатима Банзани-Молле, адвокат, Республика Конго;
The Deputy Coordinator is the attorney Gustavo Cabrera Vega who resides in San José and the Executive Secretary is Dr. Ariela Peralta who resides in Montevideo. Заместителем Координатора является адвокат Густаво Кабрера Вега, который проживает в Сан-Хосе, а Исполнительным секретарем - др Ариела Перальта, проживающий в Монтевидео.
In the instant case, there is no reason for the Committee to believe that the trial attorney was not using other than his best judgement. В данном деле у Комитета нет оснований полагать, что адвокат в суде вел себя вопреки здравому смыслу.
9.6 The author further claims that at the Appeals Court he was assigned a legal aid attorney, whom he rejected as his representative. 9.6 Автор далее утверждает, что в Апелляционном суде ему был назначен адвокат в качестве правовой помощи, от которого он отказался.
The State party claims that it cannot be held responsible for the failure of the author and his attorney to maintain proper contacts. Государство-участник утверждает, что оно не может нести ответственность за то, что автор и его адвокат не нашли взаимопонимания.
In issuing a restraining notice, an attorney acts as an "officer of the court", not as a private party. Направляя уведомление о запрете, адвокат выступает не в качестве частного лица, а как «служащий суда».
This situation was apparently not brought out by her attorney during her trial and consequently was not considered a mitigating circumstance. В ходе судебного процесса ее адвокат, по-видимому, не указал на данную ситуацию, и таким образом это не было расценено как смягчающее вину обстоятельство.
The author's defence attorney repeatedly objected to proceeding with the hearing in the National High Court, arguing that documentation was needed from the Italian Court of Cassation. Адвокат автора неоднократно высказывал возражения против проведения слушания в Национальной судебной коллегии, ссылаясь на необходимость получения документации из итальянского Кассационного суда.
It has also been reported that attorney Ruiz had acted as counsel for a person whom the Government allegedly suspects of being involved in illegal activity. Было также сообщено, что адвокат Руис выступал в качестве защитника лица, которого правительство подозревает в участии в незаконной деятельности.
Mr. Nasser Rayyes, attorney, local expert Г-н Насер Райес, адвокат, местный эксперт
The State party maintains that the above disproves the author's statements that the attorney was foisted on him by the investigation. Государство-участник утверждает, что вышеизложенные факты опровергают заявления автора о том, что адвокат был навязан ему следствием.
A person deprived of liberty shall be appointed defence attorney if according to his financial status he cannot pay the expenses of a defence. Лицу, заключенному под стражу, назначается адвокат, если в силу своего финансового положения он не может оплатить расходы по защите.
Although the Constitution does not require the Attorney-General to have any particular qualifications, an attorney at law is invariably appointed. Хотя в этой статье не содержится каких-либо конкретных требований в отношении квалификации генерального прокурора, но тем не менее на эту должность неизменно назначался адвокат.
A judge, a prosecutor and an attorney for the joint complainant and five witnesses in that case have already left the country under similar threats. Ранее из-за аналогичных угроз вынуждены были покинуть страну один судья, прокурор, адвокат дополнительного истца и пять свидетелей по этому делу.
Mr. Kokabi's attorney also reportedly wrote to the head of the judiciary to declare that he had not had access to his client. Адвокат г-на Кокаби также направил письмо главе судебной системы, заявив о том, что он не имеет доступа к своему клиенту.
An attorney defending his rights participated in the pre-trial investigation and in court; therefore, Madaminov's right to defence was not violated. Адвокат, защищающий его права, участвовала в предварительном расследовании и в ходе судебного разбирательства; таким образом право Мадаминова на защиту нарушено не было.
According to Article 49 of the Law, a minor must have an attorney during the first hearing as well as during the entire procedure. Согласно статье 49 этого Закона, у несовершеннолетнего адвокат должен быть как на первом допросе, так и в ходе всего судопроизводства.
A practicing attorney shall strive to be versed in the legal sciences and other necessary learning, build his/her character and maintain a strong sense of responsibility and integrity. "Практикующий адвокат должен обладать глубокими знаниями в области юридических наук и другими необходимыми знаниям, укреплять свою репутацию и придерживаться строгих критериев ответственности и добросовестности".
Anyway, I just got a call from your attorney, Mr. LaFlamme, informing me that in his view this incident is... actionable. В общем, мне только что звонил ваш адвокат, мистер ЛаФламм, проинформировал меня, что, по его мнению, этот инцидент... требует мер.
You could, but since he's already filed a lawsuit, his attorney would likely then serve you both with temporary restraining orders, prohibiting work on the album. Вы можете, но раз он уже подал иск в суд, его адвокат скорее всего подаст в суд на вас обеих, и вам выпишут судебный приказ о временном запрете на работу над альбомом.