Officer, I'm Mrs. Talbot's attorney. | Офицер, я адвокат миссис Талбот. |
That's Gerry Guerrero, civil rights attorney. | Это Джерри Герреро, адвокат по гражданским правам. |
2005-2006: Attorney relocated to Mauritania. | 2005 - 2006 годы: адвокат в Мавритании. |
Mr. Simpson, I'm an attorney, | Г-н Симпсон, я адвокат, |
I'm your new attorney. | Я ваш новый адвокат. |
Our district attorney would like to speak to her about some information that she passed on regarding the Hunsecker case. | Наш окружной прокурор хотел бы поговорить с ней о кое-какой информации, которую она предоставила по делу Хансекера. |
when the district attorney sees this tape, he will happily charge you with attempting to steal from a murder victim. | Когда окружной прокурор увидит эту запись, он с радостью предъявит вам обвинение в попытке мародерства. |
Well, you know that the state's attorney sets the goals for the department, but that it's the deputy that runs it, so... | Ну, ты знаешь, что прокурор ставит цели департаменту, но на самом деле помощник шерифа их достигает |
Nassau County District Attorney Denis Dillon said of the sentence maximum; "it's not quite infinity, but it will do." | Окружной прокурор Нассау Деннис Диллон заявил, что будет добиваться максимального наказания: «Это не совсем вечность, но это будет сделано». |
Mr. State's Attorney, what an honor. | Господин прокурор, какая честь. |
Our attorney says that you think a U.A.V. killed Titus. | Наш юрист сказал, что вы думаете, что Титус был убит Б.Л.А. |
Isn't that Joe carroll's attorney? | Это что, юрист Джо Кэролла? |
At which time, all your business goes to a criminal attorney. | А все ваши дела будет вести юрист по уголовному праву. |
The attorney must accept and/or surrender any documents according to the document content list. | Юрист обязан принимать или передавать любые документы по описи. |
Lee Buchheit, the veteran sovereign-debt attorney who should have been in the negotiating room, and Mitu Gulati of Duke University have proposed an elegant "reprofiling" of Cyprus's €15 billion sovereign debt that would instantly reduce the financing pressure on the country. | Ли Бакхайт, опытный юрист в вопросах суверенного долга, который должен был присутствовать на переговорах, и Миту Гулати из Университета Дьюка предложили аккуратное "перепрофилирование" кипрского суверенного долга, составляющего 15 млрд евро, которое мгновенно снизило бы финансовое давление на страну. |
Allen Kingston, I'm Mrs. Cotchin's attorney. | Аллен Кингстон, я поверенный миссис Котчин. |
Since 2004 - a Representative on the Issues of Intellectual Property (Patent Attorney of Ukraine), a subject of economic activity. | с 2004 года - Представитель по делам интеллектуальной собственности (Патентный поверенный Украины), субъект предпринимательской деятельности. |
David Anderson, my attorney. | Дэвид Андерсон, мой поверенный. |
Her attorney, Alexander Peabody. | Ее поверенный, Александр Пибоди. |
Thus, their secrecy intensified, encouraged by advice from their patent attorney, Henry Toulmin, not to reveal details of their machine. | Таким образом их эксперименты продолжали оставаться в секрете, как и советовал им их поверенный Гарри Тулмен, они не показывали никому деталей своей машины. |
1985 - 1989: Senior State Attorney - Ministry of Justice Civil Affairs Department. | 1985 - 1989 годы - старший государственный атторней, Департамент гражданских дел Министерства юстиции. |
Gaspar Rodrigues de Faria, Attorney of Cuanza Sul Province | Гаспар Родригеш Ди Фария, атторней провинции Южная Кванза |
Attorney of the Province of Cundinamarca, 1958-1960 | Атторней провинции Кундинамарка, 1958-1960 годы. |
Legal career Attorney of the Republic before the Supreme Court of Brazil, 1972-1979; Deputy Attorney-General of the Republic, 1979-1983. | Атторней Республики в Верховном суде Бразилии, 1972-1979 годы; заместитель генерального атторнея Республики, 1979-1983 годы. |
The prosecuting attorney or attorney-general shall develop, adopt and put into effect written procedures for officials prosecuting crimes of domestic violence. | Обвинитель или генеральный атторней должны разработать, принять и ввести в действие изложенные в письменном виде процедуры, применяемые должностными лицами, осуществляющими преследование за совершение преступления, состоящего в бытовом насилии. |
There surely were property losses related to imperfectly executed or poorly administered powers of attorney. | Конечно, имели место имущественные потери, связанные с неудачно или непрофессионально осуществленными полномочиями доверенного лица. |
I received a phone call from an estate attorney, and he informed me that Daniel's grandfather, | Я приняла звонок от моего доверенного лица И он проинформировал меня от том, что дед Дэниэла |
The Centre provides assistance to women in preparing documents for court and participates in court proceedings as an authorized attorney or public advocate, both of which correspond to the centre's mandate. | Центр осуществляет деятельность по оказанию помощи женщинам при подготовке документов в суд, участвует в судебных разбирательствах в качестве доверенного лица или общественного адвоката, которые соответствуют мандату центра. |
[Preservation of Property - Powers of Attorney] | [Сохранность имущества - Полномочия доверенного лица] |
However, particularly in these wartime circumstances, where the evidence shows Ethiopian efforts to create special procedures to facilitate powers of attorney by detainees, the shortcomings of the system of powers of attorney standing alone do not establish liability. [...] | Однако, особенно в обстоятельствах военного времени, при том что доказательства свидетельствуют об усилиях Эфиопии создать специальные процедуры, чтобы облегчить полномочия доверенного лица тех, кто пострадал от незаконного задержания имущества, недостатки системы полномочий доверенного лица сами по себе не создают ответственности. [...] |
This Public Attorney' Office was greatly committed to improving and enhancing its organizational system to ensure the most expeditious process. | Эта государственная прокуратура крайне привержена делу улучшения и укрепления своей организационной системы, чтобы обеспечить максимальную оперативность проведения процедур. |
As a result of the reorganization of the system for the assignment of cases, set in motion by the Metropolitan District Attorney's Office in November, prosecutors now work 72-hour shifts. | В ноябре окружная столичная прокуратура приступила к реорганизации системы распределения дел на основе смены прокуроров каждые трое суток. |
I believe the verdict was vacated, and the state's attorney declined to reprosecute. | Если точнее, решение присяжных было аннулировано, а прокуратура отказалась от повторного рассмотрения. |
Dashell Brinks, U.S. Attorney's office. | Дашел Бринкс, прокуратура США. |
The Federal Public Attorney's Office participates in the implementation of the State policies and receives the reports stemming from the checks and pursues penal action as required. | Федеральная прокуратура принимает участие в проведении в жизнь политики штатов и получает доклады по результатам проверок и по мере необходимости возбуждает уголовные дела. |
You didn't like working for the district attorney? | Вам не нравится работать в прокуратуре? |
The Department considered the verdict too lenient and recommended that the State Attorney's Office appeal the verdict. | Департамент счел вынесенный приговор слишком мягким и рекомендовал государственной прокуратуре обжаловать данное решение. |
The Judiciary Inspection Authority at the Ministry of Justice and General Attorney, complaints office at the Presidential Office, Women National Committee, labor committees at the Ministry of Labor and general complaints and reports department at the Ministry of Human Rights. | Орган судебной инспекции при Министерстве юстиции и Генеральной прокуратуре, Управление по жалобам при Канцелярии президента, Национальный комитет женщин, трудовые комитеты при Министерстве труда и Генеральный департамент по рассмотрению жалоб и обращений Министерства по правам человека. |
Josie Miller (played by Valarie Rae Miller) is Sock's ex-girlfriend who works at the district attorney's office. | Джоси Миллер (Валери Рэй Миллер) - бывшая девушка Сока, работающая в прокуратуре. |
Diane: Kalinda and I are having some troubles With the state's attorney's office. | У нас с Калиндой некоторые проблемы в прокуратуре. |
So I assume that means you've spoken to the U.S. Attorney. | Полагаю, вы разговаривали с федеральной прокуратурой. |
Such an agreement was also signed on 3 June 2013 between the Prosecutor's Office of Bosnia and Herzegovina and the State Attorney's Office of the Republic of Croatia. | Такое же соглашение было З июня 2013 года подписано между Прокуратурой Боснии и Герцеговины и Государственной прокуратурой Республики Хорватия. |
Panellist on international judicial cooperation and extraditions, in the Seminar addressed to public prosecutors, organized by the Office of the General Attorney, Quito, May 2005 | Участник дискуссии по вопросам международного судебного сотрудничества и экстрадиции в ходе семинара, посвященного работе государственных обвинителей, который был организован Генеральной прокуратурой, Кито, май 2005 года |
On 3 June, the Prosecutor's Office of Bosnia and Herzegovina signed a protocol on cooperation on the prosecution of perpetrators of war crimes, crimes against humanity and genocide with the State Attorney's Office of Croatia. | Прокуратура Боснии и Герцеговины 3 июня подписала протокол о сотрудничестве в уголовном преследовании лиц, совершивших военные преступления, преступления против человечности и преступления геноцида, с Генеральной прокуратурой Хорватии. |
During the period under review, the Government of Kuwait informed that the Department of Public Prosecutions had appointed a public attorney to follow up the case. | За рассматриваемый период правительство Кувейта проинформировало о том, что прокуратурой был назначен адвокат, который будет заниматься этим делом. |
On the expediency of the procedure, the petitioners insist that it took the police more than a year to request the powers of attorney needed. | Что касается своевременности процедуры, то заявители настаивают на том, что у полиции больше года ушло на то, чтобы запросить необходимые доверенности. |
It is further reported that many documents that the defence handed over to the investigator during the pre-trial investigation, including the original notarized copy of Mr. Saidov's power to attorney from the farmers, disappeared during the trial. | Далее сообщается, что на суде из материалов дела исчезли многие документы, которые защита представила следователю в ходе предварительного следствия, в частности нотариально заверенный оригинал доверенности, выданной г-ну Саидову фермерами. |
The State party adds that the length of the proceedings is also due to the petitioners since it took DACoRD one year and four months to submit the relevant powers of attorney. | Государство-участник также добавляет, что продолжительность процедур также зависела от действий заявителей, поскольку у ИКЦРД целый год и четыре месяца ушли на то, чтобы представить соответствующие доверенности. |
Since the HLC filed the complaint without submitting the full powers of attorney of the injured party represented in this case, the Prosecutor could not inform the HLC of the rejection of the complaint. | Поскольку ЦГП подал жалобу, не имея необходимой доверенности от потерпевшей стороны по данному делу, прокурор не мог сообщить ЦГП об отклонении жалобы. |
Their co-conspirators in that plot held powers of attorney over others' accounts to allow them access, and some used checks or ATM or debit cards they had been provided to transfer money contained in co-conspirators' accounts. | Их соучастники в этом сговоре имели доверенности, дававшие им доступ к счетам других, а некоторые из них пользовались чеками либо банкоматными или дебетовыми карточками, которыми их снабдили для перевода денег, хранившихся на счетах сообщников. |
If you think Ava's eligible, call a u. S attorney and put her in WITSEC. | Если думаешь, что Эва пройдёт, позвони в прокуратуру и запиши её в защиту свидетелей. |
The FBI handles the transport of evidence to and from the U.S. Attorney's office. | Транспортировкой улик в прокуратуру и обратно занимается ФБР. |
The Department of Justice, acting through the Federal Bureau of Investigation, the Civil Rights Division, and the United States Attorney's Offices, initiates investigations into potential violations of federal criminal civil rights laws. | Министерство юстиции, действуя через Федеральное бюро расследований, Отдел гражданских прав и прокуратуру, может расследовать случаи возможного нарушения федерального уголовного законодательства, обеспечивающего защиту гражданских прав. |
Each province had an attorney's office and when the investigation of a case had been completed at the provincial level, it was referred to the central attorney's office who brought it before the courts. | В каждой провинции имеется канцелярия прокурора, и, после того как расследование какого-либо дела завершается на провинциальном уровне, оно передается в прокуратуру в центре, которая направляет его в суд. |
With regard to this measure, the Ministry of Justice and Human Rights reported that on 8 January 2009 it had received copies of the allegations submitted to the Pastaza Circuit Attorney's Office by the leaders of the Sarayaku community concerning threats and physical assaults against them. | Что касается этой меры, то, по сообщению Министерства юстиции и по правам человека от 8 января 2009 года, были получены копии жалоб, поступивших в районную прокуратуру провинции Пастаса от руководителей общины сараяку в связи с физическими нападениями и угрозами в их адрес. |
I'm working this case for the U.S. Attorney's office. | Я работаю над этим делом для управления генпрокурора США. |
Well, then I suggest you find a way to wake up the U.S. Attorney before another bomb goes off in this city. | Тогда я предлагаю вам найти способ разбудить генпрокурора до того, как в городе взорвется еще одна бомба. |
You funded a super PAC that supports the district attorney. | Вы спонсировали предвыборный фонд генпрокурора. |
State Attorney's office could intercede on your behalf with Family Services. | Аппарат генпрокурора может посодействовать на суде за опеку. |
If the U.S. Attorney's office takes over, who's in charge, you? | Если офис Генпрокурора согласится, то кто будет главным, вы? |
Additionally, the court can balance the need for expeditious proceedings against the request of a defendant to discharge the attorney and substitute a new one, where the choice of counsel will result in delay of the trial. | Кроме того, суд должен учитывать необходимость безотлагательного проведения судебного разбирательства в том случае, если обвиняемый ходатайствует об отводе своего защитника и назначении нового и если это приведет к задержке судебного разбирательства. |
According to a protocol of 21 June 2000, the accused was informed of the termination of the preliminary investigation and had his right to review the case file personally and together with his attorney explained to him in the presence of his lawyer, Ms. Abramova. | В соответствии с протоколом от 21 июня 2000 года обвиняемому было объявлено об окончании предварительного следствия и разъяснено право знакомиться с материалами уголовного дела как лично, так и с помощью защитника - в присутствии адвоката, г-жи Абрамовой. |
In Japan, it is the right and duty of the attorney to maintain confidentiality of any facts in the performance of his/her duties as a lawyer. | В Японии адвокат имеет право и обязанность обеспечивать конфиденциальный характер любых фактов при исполнении своих обязанностей защитника. |
At the age of 19, he was making so much money (as much as $2,500 each week) the Los Angeles Superior Court appointed attorney Horace Hahn as his guardian, with the consent of his parents. | В возрасте 19 лет от зарабатывал большие деньги - 2500 долларов в неделю, в результате чего Верховный суд Лос-Анджелеса назначил ему с согласия родителей в качестве защитника интересов адвоката Хорейса Хана. |
Went from a $200-an-hour attorney to a public defender and then finally bottomed out at a jailhouse lawyer. | Прошел путь от адвоката за 200 баксов в час до государственного защитника и в конце-концов опустился до тюремного юриста. |
Harrison, I caught you secretly meeting with a divorce attorney. | Харрисон, я застала тебя на встрече с адвокатом по разводам. |
I'm a divorce attorney. | Я адвокат по разводам. |
I made an appointment with the divorce attorney. | Я назначила встречу с адвокатом по разводам. |
By calling the divorce attorney and making the appointment in Ben's name? | Позвонив адвокату по разводам и назначив встречу от имени Бена? |
I'm a good divorce attorney. | Я хороший адвокат по разводам. |
His attorney was appointed by the court on 21 April 2003. | Его защитник был назначен судом 21 апреля 2003 года. |
Besides, pursuant to Article 383.1 of the Criminal Procedure Code of the Republic of Azerbaijan, juveniles, his/her legal representative or attorney can file appeal on exercising forced measures of educational nature on him/her or placing him/her to a closed education institution. | Кроме того, в соответствии со статьей 383.1 Уголовно-Процессуального Кодекса Азербайджанской Республики, несовершеннолетний, его законный представитель или защитник имеет право подачи апелляционной жалобы на принятие принудительных мер воспитательного характера в его отношении или на помещение его в закрытое воспитательное учреждение. |
By law, detainees who could not afford to hire a private attorney were assigned a public defender. | В соответствии с законом задержанным, которые не могут оплачивать услуги частного адвоката, должен быть предоставлен государственный защитник. |
If either the prosecutor or the defence counsel acts deliberately to violate the defendant's rights under the Speedy Trial Act the court may also impose personal sanctions on the attorney. | Если либо прокурор, либо защитник своими действиями умышленно нарушают права обвиняемого, предоставленные ему Законом о безотлагательном судебном разбирательстве, то суд может вынести в их отношении частное определение. |
That Tiegler's defense attorney could hang us with. | Защитник Тиглера повесит нас. |