As your attorney, I strongly advise you not to participate. | Как ваш адвокат, я настоятельно рекомендую не соглашаться. |
The third attorney apparently withdrew from the defence. | Третий адвокат, по-видимому, отстранился от ведения защиты. |
Unfortunately, Your Honor, my attorney is not one of them. | К несчастью, ваша честь, мой адвокат не из их числа. |
Trial Attorney for the Commercial Litigation Branch of the U.S. Department of Justice; Technical Assistance Provider; expertise in asset recovery | Судебный адвокат, сектор коммерческих споров, департамент юстиции Соединенных Штатов; специалист по оказанию технической помощи; обладает знаниями в вопросах возвращения активов |
By the way, Attorney Seo... | Но... адвокат Со... |
I was grateful that the district attorney reduced the charges. | Я благодарен за то, что окружной прокурор решил смягчить обвинения. |
You're the district attorney, Mr. Tower. | Вы окружной прокурор, м-р Тауэр. |
The district attorney will see you now. | Окружной прокурор готов вас принять. |
I'm District Attorney Max Gilford. | Я окружной прокурор Макс Гилфорд. |
The petition was scheduled for an urgent hearing on 14.11.96, and the State Attorney was informed of this on 13.11.96. | Жалоба должна была быть рассмотрена на внеочередном заседании 14 ноября 1996 года, и Государственный прокурор был информирован об этом 13 ноября 1996 года. |
A senior attorney here this could be bad. | Старший юрист тут, это может быть плохо. |
This is Mr Steinberg, the attorney from the hospital. | Это мистер Штейнберг, юрист из больницы. |
As his attorney, I am assigning myself temporary guardianship. | как его юрист, я сама назначаю себя на временное опекунство |
His attorney may be legal aid, but she's smart. | Его адвокат может быть и простой юрист, но она умна. |
I'm an immigration attorney. | Я - юрист по иммиграционным вопросам. |
I'm Hylan Seabury attorney in the matter of Jonathan Brooks. | Я - Хайлан Сибэри. Поверенный Джонатана Брукса. |
You have an attorney for a reason. | Лучше, чтобы у вас был поверенный. |
For my attorney took you as an honest man. | Поскольку мой поверенный принял вас за честного человека. |
So you've got me in general population because my wife is your wife's attorney? | Значит, ты засунул меня в общую массу, потому что моя жена - поверенный твоей жены? |
Well, he's a patent attorney. | Ну, он патентный поверенный. |
1985 - 1989: Senior State Attorney - Ministry of Justice Civil Affairs Department. | 1985 - 1989 годы - старший государственный атторней, Департамент гражданских дел Министерства юстиции. |
1988-1990 Attorney, private practice (human rights and women's rights), Tel Aviv. | 1988-1990 годы Атторней, частная практика (Вопросы прав человека и прав женщин), Тель-Авив. |
Principal State Attorney and Parliamentary Counsel, Ministry of Justice, Uganda (1978-1990) | Главный государственный атторней и юрисконсульт парламента, министерство юстиции Уганды (1978 - 1990 годы) |
Legal career Attorney of the Republic before the Supreme Court of Brazil, 1972-1979; Deputy Attorney-General of the Republic, 1979-1983. | Атторней Республики в Верховном суде Бразилии, 1972-1979 годы; заместитель генерального атторнея Республики, 1979-1983 годы. |
The prosecuting attorney or attorney-general shall develop, adopt and put into effect written procedures for officials prosecuting crimes of domestic violence. | Обвинитель или генеральный атторней должны разработать, принять и ввести в действие изложенные в письменном виде процедуры, применяемые должностными лицами, осуществляющими преследование за совершение преступления, состоящего в бытовом насилии. |
There surely were property losses related to imperfectly executed or poorly administered powers of attorney. | Конечно, имели место имущественные потери, связанные с неудачно или непрофессионально осуществленными полномочиями доверенного лица. |
In deciding suspension, the competent authority appoints a special tutor for the defendant, who is given the rights of a legal attorney. | Принимая решение о приостановлении разбирательства, компетентный орган назначает для обвиняемого специального опекуна, который наделяется правами законного доверенного лица. |
The Centre provides assistance to women in preparing documents for court and participates in court proceedings as an authorized attorney or public advocate, both of which correspond to the centre's mandate. | Центр осуществляет деятельность по оказанию помощи женщинам при подготовке документов в суд, участвует в судебных разбирательствах в качестве доверенного лица или общественного адвоката, которые соответствуют мандату центра. |
Al-Faleh, who had been acting as attorney for al-Hamid and his brother, Issa al-Hamid, spent seven months in prison, held without charges in solitary confinement. | Аль-Фалех, действовавший в качестве адвоката и доверенного лица аль-Хамида и его брата, Иссы аль-Хамида, провёл семь месяцев в тюрьме, где его содержали в одиночной камере без предъявления обвинений. |
However, particularly in these wartime circumstances, where the evidence shows Ethiopian efforts to create special procedures to facilitate powers of attorney by detainees, the shortcomings of the system of powers of attorney standing alone do not establish liability. [...] | Однако, особенно в обстоятельствах военного времени, при том что доказательства свидетельствуют об усилиях Эфиопии создать специальные процедуры, чтобы облегчить полномочия доверенного лица тех, кто пострадал от незаконного задержания имущества, недостатки системы полномочий доверенного лица сами по себе не создают ответственности. [...] |
Special Attorney for Crimes Against Women and Smuggling | Специальная прокуратура по преступлениям, связанным с актами насилия в отношении женщин, и торговлей людьми |
The Committee is deeply concerned that in 2003 the Government Attorney's Office lodged an appeal contravening the provision of precautionary measures against perpetrators of domestic violence, provided for in the Violence against Women and the Family Law. | Комитет глубоко обеспокоен тем, что в 2003 году прокуратура обжаловала положение о мерах предосторожности в отношении лиц, совершающих бытовое насилие, предусмотренное в Законе о борьбе с насилием в отношении женщин и о семье. |
Detectives Crockett and Tubbs, Bill Pepin, State Attorney's Office. | Детективы Крокетт и Таббс, Билл Пепин, Прокуратура штата. |
Placing defendants in general population was a tactic used by the state's attorney's office to soften up defendants for a plea bargain. | Поместить подсудимого в общую камеру - это тактика, которую использовала прокуратура штата, чтобы подтолкнуть подсудимого к сделке о признании вины. |
Would it change your mind to know that Alicia Florrick's law partner is being prosecuted by the state's attorney? | Изменит ли ваше мнение то, что партнеру Алисии Флоррик по юридической фирме федеральная прокуратура предъявляет обвинение? |
Peter helped you change your name at the state's attorney's office, when you worked there. | Питер помог тебе изменить имя, когда ты работала в окружной прокуратуре. |
Ms. Halperin-Kaddari said that the sixth periodic report did not provide clear data on the number of women working in the legal system; more precise data should be provided on the number of women working in the general attorney's department and as judges. | Г-жа Гальперин-Каддари говорит, что в шестом периодическом докладе не даны четкие данные о числе женщин, работающих в органах правосудия; необходимо представить более очевидные данные о числе женщин, работающих в генеральной прокуратуре, а также судьями. |
The same thing happened at the State's Attorney's office. | В прокуратуре было то же самое. |
I think you knew about your parents' Ponzi scheme, and I'm going to recommend prosecution by the U.S. Attorney's Office. | Полагаю, вы знали о пирамиде родителей, и рекомендую прокуратуре предъявить обвинения. |
Giving Finn the job will be seen as a slap in the face by every senior attorney in your office who was passed over. | Если ты дашь Финну работу, это станет пощёчиной каждому старшему юристу в прокуратуре, которого обошли вниманием. |
Coop, I'll talk to the State's Attorney, tell him that you helped me out. | Куп, я поговорю с прокуратурой, скажу им, что ты сотрудничал. |
If he had cooperated with the U.S. Attorney's Office and given fake evidence to help fabricate the false accusations against his fellow countrymen he would now be a free man. | Если бы он согласился сотрудничать с прокуратурой и изъявил готовность дать лживые показания, с тем чтобы содействовать фабрикации надуманных обвинений против его товарищей, то сегодня он мог бы свободно ходить по улицам. |
I spent all night wrestling with the U.S. Attorney's office. | Я всю ночь боролась с прокуратурой. |
The authors maintain that they had copies of some but not all of those powers of attorney because they were removed by the prosecution following the search of the authors' law office. | Авторы сообщения утверждают, что у них сохранились копии некоторых, но не всех доверенностей, поскольку ряд доверенностей был изъят прокуратурой при обыске адвокатского бюро. |
This indictment is the result of an 18-month investigation by the state's attorney's office and the Baltimore police department. | Данное обвинение выдвинуто в результате полуторагодового расследования, проведённого прокуратурой и полицией Балтимора. |
Buyer pays the bill and sends us copy of attorney letter on receipt of good by fax or e-mail (if need). | Покупатель оплачивает счет и отсылает нам по факсу или эл. почте копию доверенности на получение товара (при необходимости). |
Russian lawmakers should follow the lead of the ECHR decision and work to create in Russian law and practice alternative mechanisms such as advance directives, powers of attorney, and supported decision-making. | Российские законодатели должны последовать примеру Европейского Суда по правам человека и работать над созданием в российском праве и на практике альтернативных механизмов, таких как предварительные медицинские указания, доверенности и обоснованное принятие решений. |
Return of disbursement bill of lading and attorney letter may be performed by registered letter (address, to which buyer should send the registered letter, is mentioned in our certificate of state registration). | Возврат расходной накладной и доверенности может быть произведен заказным письмом (адрес, на который следует отправлять заказное письмо, указан в нашем свидетельстве о государственной регистрации). |
The State party adds that the length of the proceedings is also due to the petitioners since it took DACoRD one year and four months to submit the relevant powers of attorney. | Государство-участник также добавляет, что продолжительность процедур также зависела от действий заявителей, поскольку у ИКЦРД целый год и четыре месяца ушли на то, чтобы представить соответствующие доверенности. |
The Committee observes that while those powers of attorney were not submitted initially, they were made available to the Committee subsequently. It therefore finds that the ground for inadmissibility put forward by the State party is not relevant. | Комитет отмечает, что, хотя первоначально такие доверенности представлены не были, они впоследствии были переданы Комитету, в связи с чем он считает, что приведенный государством-участником довод в пользу признания неприемлемости сообщения более не применим. |
You mean because they offered me the state's attorney's office and not supreme court justice? | В смысле потому что они предложили мне прокуратуру штата, а не верховный суд? |
In addition, various other mechanisms and committees have been established to look at aspects of the crimes in Darfur, including centres for the elimination of violence against women and an attorney's office on crimes against humanity. | Кроме того, в целях рассмотрения различных аспектов преступлений в Дарфуре был учрежден ряд других механизмов и комитетов, включая центры по ликвидации насилия в отношении женщин и прокуратуру по рассмотрению преступлений против человечности. |
It works in association with both governmental and non-governmental agencies, including the judiciary, the Public Attorney's Office, public security secretariats and the Brazilian Bar Association-OAB, among others. | Этот орган работает совместно с правительственными и неправительственными учреждениями, включая, в частности, суды, прокуратуру, службы государственной безопасности и Бразильскую коллегию адвокатов. |
The State Attorney's Office was hard-pressed to defend the State's demand for guaranteed immunity for GSS interrogators who used illegal or "borderline" methods to "extract information". | На государственную прокуратуру было оказано жесткое давление, чтобы она выступила в защиту требования государства о гарантированном иммунитете для следователей СОБ, применявших незаконные методы или "действовавших на грани дозволенного" в целях "получения информации". |
The Department of Justice, acting through the Federal Bureau of Investigation, the Civil Rights Division, and the United States Attorney's Offices, initiates investigations into potential violations of federal criminal civil rights laws. | Министерство юстиции, действуя через Федеральное бюро расследований, Отдел гражданских прав и прокуратуру, может расследовать случаи возможного нарушения федерального уголовного законодательства, обеспечивающего защиту гражданских прав. |
I'm working this case for the U.S. Attorney's office. | Я работаю над этим делом для управления генпрокурора США. |
Well, then I suggest you find a way to wake up the U.S. Attorney before another bomb goes off in this city. | Тогда я предлагаю вам найти способ разбудить генпрокурора до того, как в городе взорвется еще одна бомба. |
You funded a super PAC that supports the district attorney. | Вы спонсировали предвыборный фонд генпрокурора. |
State Attorney's office could intercede on your behalf with Family Services. | Аппарат генпрокурора может посодействовать на суде за опеку. |
If the U.S. Attorney's office takes over, who's in charge, you? | Если офис Генпрокурора согласится, то кто будет главным, вы? |
Let's enter Ms. Wexler as the attorney of record. | Внесите мисс Уэкслер в протокол как защитника по делу. |
On an unspecified date in July 2000, the author's second lawyer, Ms. Abramova, successfully passed an examination to become a magistrate judge and could no longer act as defence attorney. | В неуказанный день в июле 2000 года второй адвокат автора, г-жа Абрамова, успешно сдала экзамен на замещение должности мирового судьи и не могла более выступать в качестве защитника. |
The Fifth Amendment has been interpreted by the U.S. Supreme Court to require the provision of warnings to persons in custody, including their rights to remain silent and to have an attorney, and that statements they might make can be used against them in court. | В толковании Верховного суда США пятая поправка требует постановки задержанных лиц в известность об их правах, включая их право хранить молчание и пользоваться помощью защитника, а также о том, что их показания могут быть использованы против них в суде. |
Additionally, the court can balance the need for expeditious proceedings against the request of a defendant to discharge the attorney and substitute a new one, where the choice of counsel will result in delay of the trial. | Кроме того, суд должен учитывать необходимость безотлагательного проведения судебного разбирательства в том случае, если обвиняемый ходатайствует об отводе своего защитника и назначении нового и если это приведет к задержке судебного разбирательства. |
The author was thus tried without the assistance of an attorney of record and without being offered the opportunity of appointing a new attorney. | Таким образом, судебное разбирательство в отношении автора проходило без помощи официального защитника и возможности назначения нового адвоката. |
You know, I thought that being a divorce attorney would've just soured me on relationships, and then I met you. | Знаешь, мне казалось, что опыт адвоката по разводам навсегда отобьёт у меня желание заводить отношения... но потом я встретил тебя. |
A ruthless divorce attorney, someone who made millions out of tearing families apart and destroying people's lives. | Безжалостный адвокат по разводам, тот, кто зарабатывает миллионы, разлучая семьи и разрушая жизни людей. |
You should call my divorce attorney, the guy that got me out of the marriage with Gus. | Ты должен позвонить моему адвокату по разводам, тому парню, что освободил меня от брака с Гасом. |
You're the best divorce attorney in Seattle. | Вы же лучший в Сиэттле адвокат по разводам. |
Divorce Attorney's wife is a marriage counselor, | Жена нашего адвоката по разводам психотерапевт по вопросам брака! |
His attorney was appointed by the court on 21 April 2003. | Его защитник был назначен судом 21 апреля 2003 года. |
3.5 It is stated that on the first day of the trial, the author's attorney was not present in court. | 3.5 Утверждается, что в первый день судебного разбирательства защитник автора не присутствовал в суде. |
Pursuant to Article 92.3.5 of the Criminal Procedure Code of the Republic of Azerbaijan, if the suspect or accused person has not reached the age of majority must be obligatorily provided with attorney from the moment of detention. | В соответствии со статьей 92.3.5 Уголовно-Процессуального Кодекса Азербайджанской Республики, если подозреваемый или обвиняемый не достиг возраста совершеннолетия, то с момента задержания ему в обязательном порядке предоставляется защитник. |
And that was so the public defender could go in and make sure they had an attorney for their first appearance. | Чтобы общественный защитник мог проверить и убедиться, что у них есть адвокат до первой явки в суд. |
Yellowjacket, Egghead and Crossfire attacked during his nemesis's trial in Cassie's place, but were engaged by Ant-Man, She-Hulk (Scott's defense attorney), Miss Thing, Grizzly, Machinesmith and Stinger. | Кросс, Яйцеголовый и Перекрёстный огонь атаковали во время судебного процесса над их злейшим врагом в месте Кэсси, но были привлечены Человек-муравей, Женщина-Халк (как защитник Скотта), мисс Сущесто, Гризли, Машинист-кузнец и Жало. |