Grant is the go-to criminal attorney at our firm. | Грант - компетентный уголовный адвокат нашей фирмы. |
Nadine, darling, I'm your mother's attorney. | Надин, дорогая, я адвокат вашей матери. |
Just say you're his attorney, get visitor's rights, I'll take care of the rest. | Просто скажи, что ты его адвокат, получи права посетителя, я позабочусь об остальном. |
And my attorney is confident that I can beat this thing if we just drag it out long enough, wait... wait for the public to lose interest. | И мой адвокат уверен, что я могу выиграть это дело, если мы просто будем ждать, ждать, пока народ не потеряет свой интерес. |
Mom is a pricey defense attorney. | Мама - дорогой адвокат. |
See if the state's attorney will kick in. | Посмотреть, сможет ли прокурор штата помочь. |
The U.S. Attorney subpoenaed everything they have. | Прокурор передал все, что у них было. |
In his continuing investigation into police corruption District Attorney Harvey Dent has promised a press conference early next week to discuss the Flass case. | В своем продолжительном расследовании по поводу полицейской коррупции окружной прокурор Харви Дент пообещал пресс-конференцию в начале следующей недели, чтобы обсудить дело Фласса. |
The district attorney is a simple man. | Окружной прокурор - простой человек. |
Since the HLC filed the complaint without submitting the full powers of attorney of the injured party represented in this case, the Prosecutor could not inform the HLC of the rejection of the complaint. | Поскольку ЦГП подал жалобу, не имея необходимой доверенности от потерпевшей стороны по данному делу, прокурор не мог сообщить ЦГП об отклонении жалобы. |
And as the lead attorney, I will be delivering those statements. | И я буду её произносить как ведущий юрист по делу. |
As a lawyer, he was best known as the winning attorney in the 1971 case Cohen v. California. | Как юрист он наиболее известен благодаря победе в деле Коэн против штата Калифорния 1971 года. |
And I'll get our attorney started on the paperwork. | Наш юрист начнет готовить бумаги. |
My husband Steven is an attorney at Dorchester-Reid. | Мой муж Стивен юрист в Дорчестер-Рейд. |
Attorney, Office of Inter-American Affairs | Юрист Отдела по межамериканским делам |
My husband's attorney will not deprive me of him. | Поверенный моего мужа не может меня его лишить. |
He considers any attorney of record to be fair game. | Он считает, что любой поверенный заслуживает критики. |
David Anderson, my attorney. | Дэвид Андерсон, мой поверенный. |
You think I would engineer an assignation involving an attorney, a nursemaid and a baby? | Ты думаешь, я подстроил встречу, где были поверенный, няня и ребенок? |
I'm the attorney For the estate and the executor. | Я адвокат по сделкам с недвижимостью и его поверенный. |
Gaspar Rodrigues de Faria, Attorney of Cuanza Sul Province | Гаспар Родригеш Ди Фария, атторней провинции Южная Кванза |
Attorney of the Province of Cundinamarca, 1958-1960 | Атторней провинции Кундинамарка, 1958-1960 годы. |
The ban order, however, had been relayed to the location's legal adviser, attorney Jawad Bulus, only the previous day morning. | Вместе с тем местный юрисконсульт атторней Джавад Булус был информирован о решении отменить ее лишь накануне утром. |
Arcanjo Custodio, Attorney of Huambo Province | Арканжу Кустодиу, атторней провинции Хуамбо |
Previous posts: Professor and Tutor, Criminal Law, National University of Distance Education; Public Prosecutor to the Regional High Court of Madrid; Prosecuting Attorney, Regional High Court of Las Palmas de Gran Canaria. | Предыдущие должности: преподаватель и руководитель группы студентов, уголовное право, Национальный университет заочного обучения; государственный обвинитель окружного суда высокой инстанции Мадрида; атторней обвинения, окружной суд высокой инстанции города Лас-Пальмас, Гран-Канариа. |
There surely were property losses related to imperfectly executed or poorly administered powers of attorney. | Конечно, имели место имущественные потери, связанные с неудачно или непрофессионально осуществленными полномочиями доверенного лица. |
I received a phone call from an estate attorney, and he informed me that Daniel's grandfather, | Я приняла звонок от моего доверенного лица И он проинформировал меня от том, что дед Дэниэла |
The Centre provides assistance to women in preparing documents for court and participates in court proceedings as an authorized attorney or public advocate, both of which correspond to the centre's mandate. | Центр осуществляет деятельность по оказанию помощи женщинам при подготовке документов в суд, участвует в судебных разбирательствах в качестве доверенного лица или общественного адвоката, которые соответствуют мандату центра. |
[Preservation of Property - Powers of Attorney] | [Сохранность имущества - Полномочия доверенного лица] |
However, particularly in these wartime circumstances, where the evidence shows Ethiopian efforts to create special procedures to facilitate powers of attorney by detainees, the shortcomings of the system of powers of attorney standing alone do not establish liability. [...] | Однако, особенно в обстоятельствах военного времени, при том что доказательства свидетельствуют об усилиях Эфиопии создать специальные процедуры, чтобы облегчить полномочия доверенного лица тех, кто пострадал от незаконного задержания имущества, недостатки системы полномочий доверенного лица сами по себе не создают ответственности. [...] |
The State's Attorney's Office delayed them, anyway. | Прокуратура штата все равно их отложила. |
In practice, however, the State Attorney's Office does not request the death penalty, even for the most severe offenses. | На практике, однако, Государственная прокуратура не требует вынесения смертного приговора даже за самые тяжкие преступления. |
The US attorney's office scheduled the transfer hearing. | Прокуратура назначила слушания о переводе. |
In this regard, the Attorney for the Defence of indigenous peoples and Vulnerable Groups in the state of Oaxaca (formerly the Attorney for the Defence of Indigenous Peoples), has proposed reforms to the state's Organic Act to strengthen the system of public defence. | Прокуратура по вопросам защиты коренных народов и уязвимых групп населения штата Оахако (ранее называлась "Прокуратура по вопросам защиты коренных народов") предложила внести изменения в Органический закон об этой прокуратуре, с целью усиления системы государственной защиты. |
State Attorney's office could intercede on your behalf with Family Services. | Прокуратура штата может вступиться за вас перед органами опеки. |
There is this guy who used to work for the District Attorney's office. | Есть тип, который раньше работал в прокуратуре. |
WELL, THAT'S A QUESTION FOR THE U.S. ATTORNEY, BUT I'M SURE THAT WE CAN WORK SOMETHING OUT. | Ну, этот вопрос лучше задать прокуратуре США, но я уверен, мы что-нибудь придумаем. |
Yes, in the State's Attorney's Office. | Да, по работе в прокуратуре. |
The attorney generals and the Public Prosecution were asked to implement the decree immediately. | Генеральным прокурорам и прокуратуре было поручено немедленно обеспечить исполнение этого декрета. |
Now, if things'll go her way, there'll be an opening in the District Attorney's office in the not-so-distant future. | Теперь, если все произойдет, как она хочет, в местной прокуратуре появится вакансия в не таком далеком будущем. |
No decision has been reached on the appeal lodged by the Government Attorney's Office. | Предложение об аннулировании, выдвинутое прокуратурой, осталось без решения. |
The Prosecutor's Office of Bosnia and Herzegovina is currently conducting discussions with the State Attorney's Office of Croatia, to try to conclude a similar protocol. | Прокуратурой Боснии и Герцеговины в настоящее время ведутся обсуждения с Государственной прокуратурой Хорватии на предмет заключения аналогичного протокола. |
Croatia referred to the protocol of cooperation in cases before investigation, dated 29 November 2011, between its Ministry of the Interior and its State Attorney's Office. | Хорватия сообщила о том, что 29 ноября 2011 года между Министерством внутренних дел и Прокуратурой был заключен протокол о сотрудничестве в проведении предварительного следствия. |
Just as in the case of serving prison terms, supervision is performed by an appointed official of the State Regional Prosecuting Attorney's Office in whose jurisdiction the custody is being served. | Как и в случае с отбыванием срока тюремного заключения, такой контроль осуществляется должностным лицом, назначаемым региональной прокуратурой, под юрисдикцией которой обвиняемые отбывают свои сроки содержания под стражей. |
I spent all night wrestling with the U.S. Attorney's office. | Я всю ночь боролась с прокуратурой. |
The degree of your relationship with the person, whose documents are demanded or information of the letter of attorney. | Ваша родственность с лицом, чей документ испрашивается, или данные о доверенности. |
This scheme is OK for translating small documents (such as letters of attorney, diplomas). | Данная схема хорошо подходит для перевода небольших документов (доверенности, дипломы и т.п.). |
Since the HLC filed the complaint without submitting the full powers of attorney of the injured party represented in this case, the Prosecutor could not inform the HLC of the rejection of the complaint. | Поскольку ЦГП подал жалобу, не имея необходимой доверенности от потерпевшей стороны по данному делу, прокурор не мог сообщить ЦГП об отклонении жалобы. |
After receiving of goods buyer undersigns disbursement bills of lading (signature in attorney letter on receipt of good and in disbursement bills of lading must be identical) and returns one copy of disbursement bill of lading and original attorney letter. | После получения товара покупатель расписывается в расходных накладных (подпись в доверенности на получение товара и расходных накладных должна быть идентичной) и возвращает один экземпляр расходной накладной и оригинал доверенности. |
We translate simple and complicated texts: articles from journals and newspapers, patents, articles of association, contracts, powers of attorney, personal documents, business plans, investment projects, instructions of various kinds, etc. | Мы переводим тексты любой степени сложности: журнальные и газетные статьи, юридические тексты, договора, доверенности, патенты, учредительные документы, личные документы граждан, бизнес-планы, инвестиционные проекты, различного рода инструкции и т.п. |
On April 19, 2018, it was reported that the Inspector General referred its findings from the report to the United States Attorney's Office in Washington D.C. for possible criminal charges associated with lying to FBI investigators. | 19 апреля 2018 года было сообщено, что генеральный инспектор передал свои выводы из доклада в прокуратуру Соединённых Штатов в Вашингтоне, округ Колумбия, по возможным уголовным обвинениям, связанным с ложью следователей ФБР. |
I know the State's Attorney's office. | Я знаю прокуратуру Штата. |
If I find your client's committed one, I'll refer her to the state's attorney. | Если ваша клиентка в этом замешана, я привлеку к делу прокуратуру. |
In January 2009, the Ministry of Justice and Human Rights asked the Office of the Public Prosecutor to prepare a report on the status of the allegations presented to the Pastaza Circuit Attorney's Office by Mr. Marlon Santi. | В январе 2009 года Министерство юстиции и по правам человека обратилось в Генеральную прокуратуру с просьбой доложить о ходе рассмотрения жалоб, представленных в районную прокуратуру провинции Пастаса г-ном Марлоном Санти. |
How that story came out in the paper, how there was just enough in that article to bait the U.S. Attorney's Office. | Я долго пытался понять, как эта история попала в газеты, как этого хватило, чтобы уделать прокуратуру штата. |
I'm working this case for the U.S. Attorney's office. | Я работаю над этим делом для управления генпрокурора США. |
Well, then I suggest you find a way to wake up the U.S. Attorney before another bomb goes off in this city. | Тогда я предлагаю вам найти способ разбудить генпрокурора до того, как в городе взорвется еще одна бомба. |
You funded a super PAC that supports the district attorney. | Вы спонсировали предвыборный фонд генпрокурора. |
State Attorney's office could intercede on your behalf with Family Services. | Аппарат генпрокурора может посодействовать на суде за опеку. |
If the U.S. Attorney's office takes over, who's in charge, you? | Если офис Генпрокурора согласится, то кто будет главным, вы? |
We've filed a substitution of attorney with the court. | Мы сделали запрос в суд о смене защитника. |
Well, so much for the best criminal defense attorney in the city. | Да, немного для лучшего защитника города. |
1984-1990 Staff attorney, Assistant Public Defender, Hennepin County, Minnesota. | Адвокат персонала, помощник публичного защитника, графство Хеннепин, штат Миннесота. |
He was assured of the right to a lawyer from the time of his first appearance before the examining magistrate, and was free not to make a statement unless his attorney was present. | Право на защитника обеспечивается с первой встречи со следственным судьей, и подсудимый вправе не делать никаких заявлений в отсутствие своего адвоката. |
He was not informed about his right to obtain counsel and did not have an opportunity to choose a defence attorney for himself. | Его не проинформировали о праве иметь защитника и он не мог воспользоваться услугами защитника по своему выбору. |
You want me to see a divorce attorney... | Вы хотите, чтобы я встретился с адвокатом по разводам... |
A ruthless divorce attorney, someone who made millions out of tearing families apart and destroying people's lives. | Безжалостный адвокат по разводам, тот, кто зарабатывает миллионы, разлучая семьи и разрушая жизни людей. |
I made an appointment with the divorce attorney. | Я назначила встречу с адвокатом по разводам. |
Just use that money to hire the best divorce attorney you can find and get the hell away from that man for good. | Просто используй эти деньги чтобы нанять лучшего адвоката по разводам и уйти от этого человека. |
Thanks to Allan Slater, he lost his business, his home, his family, ended up bankrupt and in rehab, all thanks to our dead divorce attorney. | Благодаря Аллану Слейтеру он потерял свой бизнес, дом, семью, обанкротился и лег в клинику, и все благодаря нашему мертвому адвокату по разводам. |
Though, in a capital case, a period of four calendar days for counsel to prepare for trial is far from ideal, the defense attorney did not request any further delay. | Хотя в деле, связанном со смертной казнью, период для подготовки защитника к процессу продолжительностью четыре календарных дня далек от идеала, защитник не просил каких-либо дополнительных отсрочек. |
Mr. Packer's defense attorney never availed himself of mitigation witnesses during the penalty phase of the trial. | защитник мистера Пакера на этапе вынесения приговора так и не вызвал в суд свидетелей, которые могли бы дать смягчающие показания. |
By law, detainees who could not afford to hire a private attorney were assigned a public defender. | В соответствии с законом задержанным, которые не могут оплачивать услуги частного адвоката, должен быть предоставлен государственный защитник. |
And that was so the public defender could go in and make sure they had an attorney for their first appearance. | Чтобы общественный защитник мог проверить и убедиться, что у них есть адвокат до первой явки в суд. |
In this context, the Committee also inquired when the legal aid attorney was appointed, whether he was present at the preliminary inquiry and whether the relevant depositions were made available to the attorney and, if so, when. | В этой связи Комитет также просил сообщить, когда был назначен защитник, присутствовал ли он на предварительном расследовании, были ли предоставлены в его распоряжение соответствующие показания и если да, то на каком этапе. |