State's attorney has asked me to head up an inquiry to look into the leak of Mr. Childs' deposition. |
Прокуратура попросила меня возглавить расследование дела об утечке показаний мистера Чайлдса. |
There's a good chance that the state's attorney Won't prosecute peter. |
Есть неплохой шанс, что прокуратура не будет возбуждать дело против Питера. |
Look, the state's attorney will offer a 1410 probation citing. |
Слушайте, прокуратура будет предлагать условное осуждение по статье 1410. |
The state's attorney offers this plea because they're afraid of being sued. |
Прокуратура предлагает это обвинение, потому что они боятся суда. |
Everything the district attorney has, all the evidence, links you and Frank together. |
Окружная прокуратура имеет доказательства вашей связи с Фрэнком. |
U.S. attorney is looking at the Vumberland deal. |
Прокуратура США изучает подробности Камберлендской сделки. |
Neither the district attorney's office nor the police department have answered any questions as yet. |
Ни районная прокуратура, ни департамент полиции еще не ответили. |
Which remains uncorroborated, so the district attorney's office is going to continue to investigate before filing the charges. |
Которые остаются неподтвержденными, так что окружная прокуратура продолжит расследование прежде чем предъявить обвинения. |
And the state's attorney hounded him, they persecuted him, and they never proved a thing. |
А прокуратура преследовала его, обвиняла, и не могла доказать. |
District attorney's office at Pozo Colorado (Presidente Hayes): |
Прокуратура Посо Колорадо (Пресиденте Айес): |
The attorney's office also charged J. Bryan Williams III, a former Mobil executive, with tax evasion relating to kickbacks from Mobil's business in Kazakhstan. |
Прокуратура также предъявила обвинение Брайану Уильямсу III, бывшему управляющему нефтяной компании Mobil в уклонении от уплаты налогов, связанных с «откатами» выплаченными при ведении бизнеса в Казахстане. |
Special Attorney for Crimes Against Women and Smuggling |
Специальная прокуратура по преступлениям, связанным с актами насилия в отношении женщин, и торговлей людьми |
The Public Attorney's Office and the National Prosecution Service were agencies of the Department of Justice. |
Государственная прокуратура и Национальная уголовная служба подотчетны министерству юстиции. |
The Special Attorney's Office was handling the complaints of the women who had been attacked. |
Жалобами женщин, подвергшихся нападениям, занимается специальная прокуратура. |
The Office of the Attorney is also responsible for the national UPR report. |
Прокуратура также несет ответственность за подготовку национального доклада по УПО. |
The U.S. Attorney's office prosecutes those who break it. |
Прокуратура Соединенных Штатов преследует тех, кто его нарушает. |
Bryan Connerty with the U.S. Attorney's office, Southern District. |
Брайан Коннерти, Прокуратура США по Южному округу. |
The US Attorney's office wants to try Cole as an adult. |
Прокуратура хочет, чтобы Коула судили как совершеннолетнего. |
He was informed that the Attorney's office studied a given case and prepared the files. |
Ему сообщили, что прокуратура изучает представленное ей дело и готовит документы. |
However, the State Attorney's office rejected the Association's demand that hearings be held in military courts. |
Тем не менее государственная прокуратура отклонила требования Ассоциации проводить слушания в военных судах. |
The Prosecuting Attorney represents the prosecution in criminal cases and fulfils other tasks determined by the law. |
Прокуратура поддерживает обвинение по уголовным делам и выполняет другие обязанности, установленные законом. |
The Military Attorney's Office and the military courts vigorously assist in upholding the above stipulated norms. |
Военная прокуратура и военные суды всячески содействуют соблюдению вышеупомянутых норм. |
However, the County Public Attorney's Office failed to issue an indictment, and did not ask the investigating judge to proceed with the investigation. |
Однако Областная прокуратура не подготовила обвинительное заключение и не предложила следственному судье провести расследование. |
The author later discovered that the District Attorney office was allegedly involved in the embezzlement scheme. |
Автор впоследствии выяснил, что окружная прокуратура предположительно была причастна к хищениям. |
There are a number of cases where the Attorney - General's Office has advised prosecution. |
По ряду дел Генеральная прокуратура рекомендовала возбудить судебное преследование. |