| State's attorney has asked me to head up an inquiry to look into the leak of Mr. Childs' deposition. | Прокуратура попросила меня возглавить расследование дела об утечке показаний мистера Чайлдса. |
| There's a good chance that the state's attorney Won't prosecute peter. | Есть неплохой шанс, что прокуратура не будет возбуждать дело против Питера. |
| Look, the state's attorney will offer a 1410 probation citing. | Слушайте, прокуратура будет предлагать условное осуждение по статье 1410. |
| The state's attorney offers this plea because they're afraid of being sued. | Прокуратура предлагает это обвинение, потому что они боятся суда. |
| Everything the district attorney has, all the evidence, links you and Frank together. | Окружная прокуратура имеет доказательства вашей связи с Фрэнком. |
| U.S. attorney is looking at the Vumberland deal. | Прокуратура США изучает подробности Камберлендской сделки. |
| Neither the district attorney's office nor the police department have answered any questions as yet. | Ни районная прокуратура, ни департамент полиции еще не ответили. |
| Which remains uncorroborated, so the district attorney's office is going to continue to investigate before filing the charges. | Которые остаются неподтвержденными, так что окружная прокуратура продолжит расследование прежде чем предъявить обвинения. |
| And the state's attorney hounded him, they persecuted him, and they never proved a thing. | А прокуратура преследовала его, обвиняла, и не могла доказать. |
| District attorney's office at Pozo Colorado (Presidente Hayes): | Прокуратура Посо Колорадо (Пресиденте Айес): |
| The attorney's office also charged J. Bryan Williams III, a former Mobil executive, with tax evasion relating to kickbacks from Mobil's business in Kazakhstan. | Прокуратура также предъявила обвинение Брайану Уильямсу III, бывшему управляющему нефтяной компании Mobil в уклонении от уплаты налогов, связанных с «откатами» выплаченными при ведении бизнеса в Казахстане. |
| Special Attorney for Crimes Against Women and Smuggling | Специальная прокуратура по преступлениям, связанным с актами насилия в отношении женщин, и торговлей людьми |
| The Public Attorney's Office and the National Prosecution Service were agencies of the Department of Justice. | Государственная прокуратура и Национальная уголовная служба подотчетны министерству юстиции. |
| The Special Attorney's Office was handling the complaints of the women who had been attacked. | Жалобами женщин, подвергшихся нападениям, занимается специальная прокуратура. |
| The Office of the Attorney is also responsible for the national UPR report. | Прокуратура также несет ответственность за подготовку национального доклада по УПО. |
| The U.S. Attorney's office prosecutes those who break it. | Прокуратура Соединенных Штатов преследует тех, кто его нарушает. |
| Bryan Connerty with the U.S. Attorney's office, Southern District. | Брайан Коннерти, Прокуратура США по Южному округу. |
| The US Attorney's office wants to try Cole as an adult. | Прокуратура хочет, чтобы Коула судили как совершеннолетнего. |
| He was informed that the Attorney's office studied a given case and prepared the files. | Ему сообщили, что прокуратура изучает представленное ей дело и готовит документы. |
| However, the State Attorney's office rejected the Association's demand that hearings be held in military courts. | Тем не менее государственная прокуратура отклонила требования Ассоциации проводить слушания в военных судах. |
| The Prosecuting Attorney represents the prosecution in criminal cases and fulfils other tasks determined by the law. | Прокуратура поддерживает обвинение по уголовным делам и выполняет другие обязанности, установленные законом. |
| The Military Attorney's Office and the military courts vigorously assist in upholding the above stipulated norms. | Военная прокуратура и военные суды всячески содействуют соблюдению вышеупомянутых норм. |
| However, the County Public Attorney's Office failed to issue an indictment, and did not ask the investigating judge to proceed with the investigation. | Однако Областная прокуратура не подготовила обвинительное заключение и не предложила следственному судье провести расследование. |
| The author later discovered that the District Attorney office was allegedly involved in the embezzlement scheme. | Автор впоследствии выяснил, что окружная прокуратура предположительно была причастна к хищениям. |
| There are a number of cases where the Attorney - General's Office has advised prosecution. | По ряду дел Генеральная прокуратура рекомендовала возбудить судебное преследование. |