Английский - русский
Перевод слова Assess
Вариант перевода Оценку

Примеры в контексте "Assess - Оценку"

Примеры: Assess - Оценку
It is time now to take stock and assess such legislation against international human rights law. Настало время подвести итоги и провести оценку такого законодательства в свете международного права прав человека.
Enterprises in extractive industries should assess the risks and actual impacts on the rights of indigenous peoples arising from their activities and business relationships. Предприятия добывающих отраслей должны проводить оценку рисков и фактического воздействия на права коренных народов в результате их деятельности и деловых отношений.
The following sections revisit the recommendations and assess their level of implementation by the State. В нижеследующих разделах Докладчик обращается к предыдущим рекомендациям и проводит оценку уровня их осуществления в рассматриваемом государстве.
Instruments that assess the outcomes of ESD as a result of non-formal and informal learning are, however, largely lacking. Однако инструменты, позволяющие осуществить оценку результатов ОУР в рамках неформального обучения и просвещения, зачастую отсутствуют.
The meeting could assess developing countries' constraints and opportunities in this rapidly evolving sector. Совещание может провести оценку ограничений и возможностей развивающихся стран в этом быстро развивающемся секторе.
We must empirically analyse and assess the effectiveness of the Organization's rule of law activities to demonstrate their tangible impact. Мы должны проводить практический анализ и оценку эффективности деятельности Организации в сфере верховенства права, с тем чтобы продемонстрировать ощутимые результаты.
Under it, the court must assess pertinence, admissibility, reliability and sufficiency of the evidence. В соответствии с ней, суд проводит оценку применимости, приемлемости, достоверности и достаточности доказательств.
Also agree to together review the effectives of this Understanding and assess progress made in its implementation in 2015 and identify further actions needed. Согласны также совместно провести в 2015 году обзор действенности настоящего Толкования и оценку достигнутого прогресса в его реализации, а также определить дальнейшие действия, необходимые в будущем.
Most importantly, a framework makes it possible to systematically assess whether the most important elements are being measured. Особенно важно то, что рамки позволяют проводить систематическую оценку того, обеспечивается ли измерение наиболее важных элементов.
Nevertheless, the OSCE has failed to fully assess this atrocity. Тем не менее, ОБСЕ не дала исчерпывающую оценку этому варварскому акту.
Another delegate suggested that UNCTAD should assess the effectiveness of various technical cooperation activities and intensify its efforts in those activities where effectiveness was recognized. Другой делегат предложил ЮНКТАД провести оценку эффективности различных мероприятий по линии технического сотрудничества и активизировать ее усилия в тех областях деятельности, которые будут признаны эффективными.
It also invited the State to periodically assess such measures and their impact on women. Он также рекомендовал государству периодически проводить оценку таких мер и их влияния на положение женщин.
Kazakhstan believed that the review was a good opportunity for Nigeria to comprehensively assess the human rights situation in the country. Казахстан выразил мнение о том, что состоявшийся обзор дал Нигерии хорошую возможность провести всестороннюю оценку положения в области прав человека в стране.
OIOS recommended that the Office should formally assess the number of contract personnel currently deployed aligned to its workplan to ensure an efficient use of resources. УСВН рекомендовало Управлению провести официальную оценку численности работающего в настоящее время контрактного персонала в привязке к его плану работы в целях обеспечения эффективного использования ресурсов.
All countries should undertake to monitor and assess their own environments and to integrate social, economic and environmental information to inform decision-making processes. Всем странам надлежит осуществлять мониторинг и оценку окружающей среды на национальном уровне, а также обеспечивать учет социальной, экономической и экологической информации в процессе принятия обоснованных решений.
The Special Rapporteur plans to examine such examples of good practice and, during her official missions, will assess the degree of food waste in the countries concerned. Специальный докладчик планирует изучить такие примеры передового опыта и во время официальных поездок проведет оценку показателей пищевых отходов в этих странах.
The Ministry calls upon the international community to properly assess, both politically and legally, the actions of the Russian Federation and to exercise due pressure on Moscow. Министерство вновь призывает международное сообщество дать надлежащую политическую и правовую оценку действиям Российской Федерации и оказать должное давление на Москву.
Mr. Yamazaki (Japan) said that his delegation would carefully assess the appropriateness and affordability of all potential additional requirements under the 2012-2013 budget, as well as the proposed appropriations for 2014-2015. Г-н Ямадзаки (Япония) говорит, что его делегация проведет тщательную оценку всех потенциальных дополнительных потребностей в рамках бюджета на 2012 - 2013 годы, а также предлагаемых ассигнований на 2014 - 2015 годы с точки зрения их обоснованности и доступности.
Meanwhile, the Secretary-General would assess the regular budget resources needed for the performance of the Centre's mandate, as requested in the draft resolution. Тем временем, Генеральный секретарь проведет оценку ресурсов по линии регулярного бюджета, необходимых для выполнения Центром своего мандата, как это испрашивается в проекте резолюции.
The Committee recommends that, in all future cases, the State party carefully assess the impacts on Covenant rights before entering into international agreements. Комитет рекомендует, чтобы во всех случаях в будущем перед заключением международных соглашений государство-участник проводило тщательную оценку их воздействия на предусмотренные в Пакте права.
Nevertheless, the ability of the United Nations system to systematically assess gender-related resource allocation and expenditure continues to be limited by the existing financial mechanisms. Тем не менее существующие финансовые механизмы по-прежнему ограничивают способность системы Организации Объединенных Наций систематически проводить оценку ресурсов, выделяемых на деятельность по улучшению положения женщин.
In 2013, the Working Group will further assess the need to review the Manual and, if appropriate, initiate the corresponding actions. В 2013 году Рабочая группа проведет дополнительную оценку необходимости пересмотра Руководства и, если этого потребуют обстоятельства, примет соответствующие меры.
It will also be necessary to further assess the Organization's gaps and resource requirements in security sector reform. Будет также необходимо продолжить оценку существующих в Организации пробелов и потребностей в ресурсах для целей реформы сектора безопасности.
The Executive Board will assess the experience in using the modified approach following its first year of operation. Исполнительный совет будет производить оценку опыта, накопленного в области использования видоизмененного подхода, по истечении первого года после его принятия.
Each subprogramme evaluation will assess both the achievement of results and the sustainability, efficiency and effectiveness of the delivery of the subprogramme. Оценка каждой подпрограммы будет включать оценку как процесса достижения результатов, так и стабильности, эффективности и результативности реализации подпрограммы.