Английский - русский
Перевод слова Assess
Вариант перевода Оценку

Примеры в контексте "Assess - Оценку"

Примеры: Assess - Оценку
If the consumer cannot make an informed assessment of the total package it is difficult to see how that consumer can assess the relative values of the embodied characteristics within it. Если потребитель не способен дать обоснованную оценку всему товару, то трудно понять, каким образом он может оценить относительные стоимости его отдельных характеристик.
Task Forces and groups of governmentally designated experts will regularly assess the economic and environmental performance of relevant options and techniques and their actual application at sector and/or plant level. Целевые группы и группы назначенных правительствами экспертов будут на регулярной основе проводить оценку экономических и экологических характеристик соответствующих вариантов и методов и результатов их практического применения на уровне сектора и/или предприятия.
The subprogramme will monitor national and global socio-economic trends, including the identification of emerging issues, and assess their implications for social policy at the national and international levels. Отдел будет отслеживать национальные и глобальные социально-экономические тенденции, включая выявление новых проблем, и давать оценку их влиянию на социальную политику, проводимую на национальном и международном уровнях.
When we assess progress on returns, we need to know how many people have returned and how many of them have remained in their homes. Когда мы проводим оценку прогресса в деле возвращения беженцев, нам необходимо знать, сколько людей возвратилось и сколько из них осталось в своих домах.
Can you assess the activities carried out in relation to the objectives of the Integrated Presentation? Можете ли Вы дать оценку деятельности, которая осуществляется в связи с целями, изложенными в Комплексном представлении?
UNRWA can assess the situation and prepare programme budgets based on needs, but it can deliver services only to the extent that financing is made available by the international community. БАПОР может давать оценку ситуации и составлять бюджеты по программам исходя из потребностей, однако оно не может предоставлять услуги, если международное сообщество не выделяет необходимых финансовых ресурсов.
States are required to improve their capacity to collect, analyse, assess and use information for the sustainable use of resources, including on the environmental impacts of activities affecting the coastal and marine areas (para. 17.8). Государства должны совершенствовать свои возможности в области сбора, анализа, оценки и использования информации в целях рационального освоения ресурсов, включая оценку экологических последствий деятельности, затрагивающей прибрежные и морские районы (пункт 17.8).
We welcome this opportunity to review and assess progress to date and to consider future actions and initiatives to ever more fully help all women and girls realize their potential. Мы приветствуем настоящую возможность рассмотреть эту работу и провести оценку достигнутому до настоящего момента прогрессу и разработать дальнейшие меры и инициативы по расширению содействия женщинам и девочкам в деле реализации их потенциала.
That summit should assess the implementation not only of the Millennium Goals, but also of the goals of all the major United Nations conferences. Такому совещанию на высшем уровне следует произвести оценку процесса достижения не только целей, установленных в Декларации тысячелетия, но и целей, поставленных всеми крупнейшими конференциями Организации Объединенных Наций.
In the latter area, it was elaborating a programme proposal for Saint Lucia, Dominica and Grenada aimed at achieving energy self-sufficiency; it would also assess cooperation possibilities in the Pacific region. В последнем случае ЮНИДО готовит предложение по разработке программ для Сент-Люсии, Доминики и Гренады, направленных на достижение энергетической самообеспеченности этих стран; намечается также произвести оценку возможностей налаживания сотрудничества в рамках тихоокеанского региона.
In order to carefully assess the impact of these measures and consider new creative approaches for the expeditious conduct of trial and appeal proceedings, I decided last April to reconstitute the Working Groups on Speeding up Trials and on Speeding up Appeals. Для того чтобы дать точную оценку воздействия этих мер и рассмотреть новые творческие подходы к оперативному судебному и апелляционному производству, в апреле этого года я решил воссоздать рабочие группы по ускорению обжалования и судебных разбирательств.
It also shared the view of the Advisory Committee that it was not necessary to appropriate and assess at the current stage the full recosting provision projected for the next two years. Она также разделяет мнение Консультативного комитета о том, что на данном этапе нет необходимости проводить ассигнование и оценку всей пересчитанной суммы расходов на следующие два года.
The Forum will assess overall progress in implementation of the IPF/IFF proposals for action at its fifth session as part of the review of the effectiveness of the international arrangement on forests. На своей пятой сессии Форум даст общую оценку прогресса в деле осуществления практических предложений МГЛ/МФЛ в рамках обзора эффективности деятельности Международного механизма по лесам.
In so doing, the State and its agents must undertake gender analysis in order to accurately assess how, why, and under what circumstances specific forms of violence are perpetrated. Действуя таким образом, государство и его агенты должны провести гендерный анализ, с тем чтобы обеспечить точную оценку того, как, когда и при каких обстоятельствах совершаются конкретные виды насилия.
It recommended to Liechtenstein to pay requisite attention to the full implementation of the 2003 National Action Plan against racism and intolerance and regularly assess the impact of the measures taken, including through the gathering of relevant data. Он рекомендовал Лихтенштейну уделить надлежащее внимание выполнению в полном объеме национального плана действий против расизма и нетерпимости 2003 года и регулярно проводить оценку принятых мер, в том числе посредством сбора соответствующих данных16.
He believed that there was no need for a new or revised Habitat Agenda, but rather a need to monitor and assess implementation, which would include identifying bottlenecks and developing and deciding on clear, qualitative indicators for monitoring. По его убеждению, нет необходимости в новой или пересмотренной Повестке дня Хабитат, но в то же время действительно необходимо обеспечить мониторинг и оценку ее осуществления, которые должны включать выявление узких мест и разработку и принятие четких показателей качества мониторинга.
However, the United Nations continues to engage the Government and has agreed to jointly assess areas to which returns may be feasible, in accordance with existing policies. Однако Организация Объединенных Наций продолжает поддерживать контакт с правительством и договорилась провести совместную оценку районов, куда могли бы вернуться перемещенные лица, в соответствии с действующими процедурами.
The country office is required to maintain appropriate contacts and dialogue, continuously assess requirements, and feed information back to Headquarters for input in the formulation of technical assistance programmes and projects, as well as provide advisory and information services on aspects of industrialization. Страновое отде-ление обязано поддерживать соответствующие кон-такты и диалог, производить постоянную оценку потребностей и представлять в Центральные учреж-дения информацию для использования при разработке программ и проектов технической помощи, а также оказывать консультативные и информационные услуги по различным аспектам индустриализации.
We also view it as especially important to request of the Secretary-General a series of indicators in order to better and more effectively assess the implementation of resolution 1325. Мы также считаем особенно важным просить Генерального секретаря предложить серию показателей, по которым мы могли бы давать более эффективную оценку работе по осуществлению положений резолюции 1325.
As long as there is a deadlock in the Conference on Disarmament, we welcome the parallel process to identify and assess particular and technical aspects of a fissile material cut-off treaty. Пока Конференция по разоружению стоит на мертвой точке, мы приветствуем параллельно проходящий процесс, направленный на выявление и оценку специфических технических аспектов договора о запрещении производства расщепляющегося материала.
The agreement for a metered-dose inhaler conversion project had now been signed with UNDP and an international consultant had been identified who would assess requirements, provide guidance and carry out training in manufacturing the new medications. На данный момент уже подписано соглашение с ПРООН по проекту конверсии в отношении дозированных ингаляторов и отобран международный консультант, который проведет оценку имеющихся потребностей, вынесет руководящие указания и проведет учебную подготовку по вопросам изготовления новых медицинских препаратов.
The expert meeting will review trends and salient features of international investment agreements that have been implemented, including management of investor-State dispute settlement; analyse key emerging issues; analyse benefits and challenges identified in IIAs; and assess the impact of IIAs on development. Совещание экспертов рассмотрит тенденции и основные черты действующих международных инвестиционных соглашений, включая управление процессом урегулирования споров между инвесторами и государством; проанализирует ключевые нарождающиеся вопросы; изучит выгоды и вызовы, выявленные в области МИС; и проведет оценку влияния МИС на процесс развития.
It is national ownership that must assess critical requirements and gaps and must share that assessment institutionally with those who have the ability to deliver on bridging those gaps. Именно с точки зрения национального участия необходимо оценивать важнейшие потребности и недостатки, проводить эту оценку на институциональной основе совместно с теми, кто способен восполнить эти пробелы.
The Department of Public Information should update the goals, strategies and objectives of the information centres and assess how much such centres were needed in developed countries. Департаменту общественной информации следует обновить ориентиры, стратегии и цели информационных центров и провести оценку целесообразности дальнейшего размещения таких центров в развитых странах.
Finally, the applicant should also assess the probability of principal scenarios as described in step 2, taking into account the proposed safety measures and their reliability. И наконец, заявителю следует также провести оценку вероятности осуществления основных сценариев, описанных на этапе 2, с учетом предлагаемых мер обеспечения безопасности и их эффективности.