The Open-Ended Working Group should suggest measures to ensure the effective participation of developing countries in the work of the above institutions and periodically assess progress in this area. |
Рабочая группа открытого состава должна предложить меры для обеспечения эффективного участия развивающихся стран в работе вышеупомянутых учреждений и производить периодическую оценку прогресса в этой области. |
We hope that the Secretary-General will assess the achievements and inefficiencies of the mechanism so that it can be further improved during the next phase of work. |
Надеемся, что Генеральный секретарь проведет оценку достижений и недостатков этого механизма в целях его дальнейшего улучшения в ходе следующего этапа работы. |
By the end of 2003, the office would assess the quality of evaluation outcomes and make recommendations on how to improve monitoring and evaluation methodologies. |
К концу 2003 года Управление проведет оценку качества материалов по итогам оценок и вынесет рекомендации относительно совершенствования методологии контроля и оценки. |
The Commission would assess progress, identify obstacles, areas of concern and challenges in the context of implementation, and share experience and good practices. |
Комиссия даст оценку прогрессу, определит препятствия, проблемные области и задачи в контексте осуществления и организует обмен опытом и наилучшей практикой. |
On the basis of an integrated presentation of work programmes, assess problems, duplication, weaknesses, imbalances and priority gaps. |
На основе комплексного представления программ работы провести оценку проблем, дублирования и недостатков в работе, диспропорций и несоответствий в приоритетах. |
The Assembly could assess the extent to which Governments have been effectively implementing the relevant provisions of the 1988 Convention and other measures designed to enhance judicial cooperation. |
Ассамблея могла бы дать оценку тому, насколько эффективно правительства осуществляют соответствующие положения Конвенции 1988 года и другие меры, направленные на развитие сотрудничества между судебными органами. |
The General Assembly could assess the extent of these interrelated problems, as well as the measures currently employed to fight international drug-related crime. |
Генеральная Ассамблея могла бы дать оценку масштабов этих взаимосвязанных проблем, а также осуществляемых в настоящее время мер по борьбе с международной преступностью, связанной с наркотиками. |
Before embarking on a capacity-building programme, countries should assess their existing capabilities at all levels to prepare, implement and monitor the conservation, management and sustainable development of their forests. |
Прежде чем приступать к осуществлению программы по укреплению потенциала, страны должны провести оценку своих существующих на всех уровнях возможностей в обеспечении подготовки, осуществления и контроля деятельности в области сохранения, рационального использования и устойчивого освоения своих лесов. |
The Board also recommends that UNU assess the financial condition of the International Network for Water, Environment and Health to determine if it is still capable of financing its own operations. |
Комиссия также рекомендовала УООН проводить оценку финансового положения Международной сети по проблемам водных ресурсов, экологии и здравоохранения с целью определения ее способности финансировать собственные операции. |
It is important that we now assess the working methods and the efforts made by those advisers in order to maximize the effect derived from best practices. |
Важно, чтобы мы теперь провели оценку методов работы и усилий этих советников в целях достижения максимального эффекта от использования передового опыта. |
The Secretariat would assess the budgetary implications of Security Council resolution 1721 and would first try to absorb any new costs within the revised budget currently before the Committee. |
Секретариат произведет оценку последствий для бюджета резолюции 1721 Совета Безопасности и в первую очередь постарается обеспечить покрытие новых расходов за счет средств, предусмотренных в пересмотренном бюджете, который в настоящее время находится на рассмотрении Комитета. |
The expert review team shall assess whether the archiving is functioning adequately on the basis of an assessment of: |
Группа экспертов по рассмотрению проводит оценку адекватности архивирования на основе оценки следующих элементов: |
Through these activities, the AG can monitor and assess the latest developments in the political, economic and human dimension fields. |
Благодаря этой деятельности ГС может осуществлять мониторинг и оценку последних событий в политической и экономической областях и в области человеческого измерения. |
Considering the seriousness of the issues, OAPR recommended the establishment of a special team that would assess the technical and financial status of each sub-project. |
Учитывая серьезность этих вопросов, УРАР рекомендовало создать специальную группу, которая проведет оценку технического и финансового состояния каждого вспомогательного проекта. |
As requested in paragraph 12 of Commission resolution 42/11, the Committee of the Whole will assess the biennial report of the Executive Director. |
В соответствии с просьбой, содержащейся в пункте 12 резолюции 42/11 Комиссии, Комитет полного состава проведет оценку доклада Директора - исполнителя за двухгодичный период. |
The group would also assess the consequential impact on carbon dioxide emissions from ships and refineries, taking into account the availability of carbon dioxide abatement technologies. |
Группа выполнит также оценку того, какими будут соответствующие последствия применительно к выбросам углекислого газа с судов и нефтеперерабатывающих предприятий, учитывая при этом наличие технологий для сокращения его выбросов. |
However, he is of the view that a change to a biennial budget would help the Organization to better assess resource needs and projected income. |
Однако он считает, что переход к двухлетнему бюджету помог бы Организации оптимизировать оценку потребностей в ресурсах и прогнозируемого дохода. |
Thus, the approach taken herein is to examine the relevant legal principles and assess the current state of the law in this regard. |
Вот почему подход, используемый в настоящем документе, предусматривает изучение соответствующих правовых принципов и оценку нынешнего состояния нормотворческой деятельности на этот счет. |
The executive board shall assess the share of proceeds referred to in Article 12, paragraph 8, upon receiving a request for CERs to be issued. |
Исполнительный совет проводит оценку части поступлений, упомянутой в пункте 8 статьи 12, при соответствующей просьбе о вводе в обращение ССВ. |
OIOS will assess the functioning of the Committee to ensure that it has met the concerns expressed above. |
УСВН проведет оценку функционирования Комитета, с тем чтобы обеспечить, чтобы он решил те вопросы, которые вызывают вышеупомянутую озабоченность. |
Request the Economic and Social Council/Commission for Social Development to regularly assess the implementation of the outcome of the Summit and the special session. |
Просить Экономический и Социальный Совет/Комиссию социального развития на регулярной основе проводить оценку хода осуществления решений Встречи на высшем уровне и специальной сессии. |
To determine their potential reporting obligations under a PRTR system, firms must assess the quantities of listed toxic chemicals manufactured, processed or otherwise used at the facility. |
Для определения своих возможных обязательств по представлению данных в рамках системы РВПЗ компании должны произвести количественную оценку объема указанных токсичных химических соединений, производимых, перерабатываемых или используемых иным образом на данном предприятии. |
At the World Summit for Sustainable Development, participants should assess the implementation of Agenda 21 but steer clear of any attempt to renegotiate it. |
Участникам Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию следует провести оценку хода реализации Повестки дня на XXI век, но воздерживаться при этом от каких-либо попыток ее пересмотра. |
Principle III: The Secretariat must assess whether proposals meet all group 1 relevant criteria. |
Принцип III: Секретариат должен дать оценку того, удовлетворяют ли предложения всем соответствующим критериям группы 1 |
The Global Malaria Programme is also designing a generic health information management system that will help countries to properly assess programme performance, leading to improved policies and outcomes. |
В рамках Глобальной программы по борьбе с малярией также создается система распространения общей информации медицинского характера, которая поможет странам проводить должную оценку действенности программы, с тем чтобы разрабатывать более эффективную политику и добиваться больших результатов. |