Английский - русский
Перевод слова Assess
Вариант перевода Оценку

Примеры в контексте "Assess - Оценку"

Примеры: Assess - Оценку
DOS is now in a position to undertake its role - to independently review and assess the adequacy and effectiveness of the system and processes. В настоящее время ОСН может играть свою роль - проводить независимый обзор и оценку адекватности и эффективности этой системы и процессов.
Within the United Nations human rights system, treaty monitoring committees periodically assess Governments' compliance with the human rights conventions they have endorsed. В рамках правозащитной системы Организации Объединенных Наций комитеты по наблюдению за ходом осуществления договоров периодически проводят оценку соблюдения правительствами подписанных ими конвенций по правам человека.
The LEG will assess and analyse the NAPA implementation process in order to identify measures of success and benchmarks for key steps and expected outcomes. ГЭН проведет оценку и анализ процесса осуществления НПДА в целях выявления оптимальных мер и целевых показателей для ключевых этапов и ожидаемых результатов.
We therefore need to periodically assess the direction of the supporting measures to ensure that the lofty goals that have been set are met. Поэтому для достижения намеченных благородных целей нам нужно периодически проводить оценку положения дел на тех направлениях, где требуются дополнительные меры.
This is expected to increase the percentage of aid reported on budget and help to better assess the impact of external assistance. Как ожидается, это приведет к увеличению доли помощи, отражаемой в бюджете, что поможет провести более эффективную оценку последствий внешней помощи.
Governments will be encouraged to review and assess their family policies as well as all policies that have a direct bearing on the well-being of families. Правительствам будет рекомендовано провести обзор и оценку своей стратегии в отношении семьи, а также любой политики, имеющей непосредственной отношение к благосостоянию семьи.
The Committee would assess the situation in the light of the Government's action to prevent torture and ill-treatment and its response to allegations of misconduct. Комитет проведет оценку сложившейся ситуации с учетом действий правительства по предупреждению пыток и жестокого обращения и его отклика на утверждения о ненадлежащем поведении.
France reported partial compliance with the entire article under review while Spain quoted but did not assess its relevant measures (an obligatory reporting requirement). Франция сообщила о частичном соблюдении всей рассматриваемой статьи, а Испания подробно описала соответствующие меры, но не дала им оценку (императивное требование представления информации).
The PCU should carry out the consultation as agreed and gather and assess any resulting feedback. ПКП должен провести консультации, как было согласовано, и собрать данные, полученные в процессе реагирования, а также провести их оценку.
In addition, the offices will assess the success of the redeployment of previously evacuated police officers and other non-military aspects as agreed in the Comprehensive Peace Agreement. Наряду с этим указанные отделения проведут оценку того, насколько успешно пройдет возвращение эвакуированных ранее полицейских и осуществление других невоенных аспектов, согласованных во Всеобъемлющем мирном соглашении.
We will also assess the funding situation and means of increasing international support for the DIS and broader rule-of-law efforts by MINURCAT in eastern Chad. Мы также проведем оценку финансового положения и средств повышения международной поддержки для СОП и более широких усилий МИНУРКАТ по обеспечению верховенства права в восточной части Чада.
The review team will assess the following issues: Группа по рассмотрению будет проводить оценку следующих вопросов:
Instead, all affected countries should assess their lands for the impact indicators using a more flexible approach with inputs from the scientific community. Вместо этого все затрагиваемые страны должны проводить оценку своих земель для получения показателей достигнутого эффекта с использованием более гибкого подхода на основе вклада научного сообщества.
Export credit agencies should assess all projects against human rights standards and establish clear due diligence requirements in their policies and contracts with clients. Экспортно-кредитным агентствам следует проводить оценку всех проектов с точки зрения соблюдения норм в области прав человека и устанавливать в своей политике и контрактах с клиентами четкие требования в отношении принципа должной заботливости.
The Secretary-General, in consultation with the Department of Political Affairs, should assess the envoy system and establish a framework for the appointment of envoys. Генеральному секретарю в консультации с Департаментом по политическим вопросам следует провести оценку системы посланников и создать механизм для назначения посланников.
If we assess our progress from the economic perspective, then it is clear that we have not done enough since 2002 and that we are not on track. Если мы проведем оценку прогресса, достигнутого нашими странами в сфере экономики, то станет ясно, что многое еще не сделано за период с 2002 года и что темпы нашей работы являются недостаточными.
assess the likelihood of the occurrence of events involving the presence of radioactive material in scrap metal within the country; проводить оценку вероятности возникновения в стране инцидентов, связанных с присутствием радиоактивных материалов в металлоломе;
ECOWAS and its member States should assess the impact of crime on the victims through the implementation of crime victimization surveys, following international standards and guidelines. З. ЭКОВАС и его государствам-членам следует проводить оценку влияния преступности на пострадавших путем проведения обследований жертв преступлений с соблюдением соответствующих международных стандартов и рекомендаций.
The meeting would afford an opportunity to evaluate the follow-up to these conclusions, assess their impact, enhance them or consider new avenues if necessary. Это предоставит ей возможность дать оценку работе, проделанной в свете этих выводов, оценить ее эффективность, активизировать или, если потребуется, определить новые направления.
A mid-term review of the UBW will assess UNAIDS progress and strengthen monitoring and accountability, with a focus on country-level results. Среднесрочный обзор БПР позволит дать оценку прогрессу, достигнутому ЮНЕЙДС, и укрепить механизм контроля и подотчетности с уделением особого внимания результатам, получаемым на уровне стран.
UNFPA has instituted a robust internal control system to regularly monitor and assess the strength, resilience and performance of its internal control framework. ЮНФПА внедрил надежную систему внутреннего контроля, позволяющую обеспечивать регулярный контроль и оценку прочности, устойчивости и работоспособности его механизма внутреннего контроля.
Despite the growing number of evaluations, the United Nations is still not in a position to accurately assess the impact and value added of its private sector partnerships. Несмотря на увеличение числа оценок, Организация Объединенных Наций по-прежнему не может дать точную оценку воздействия и пользы ее партнерств с частным сектором.
He also noted that IMF should assess its actions regularly to restore macroeconomic stability, sustainable growth and international financial stability. Он также отметил, что МВФ следует регулярно проводить оценку своих действий, с тем чтобы восстановить макроэкономическую стабильность, устойчивый рост и международную финансовую стабильность.
The Council shall biennially review and assess: Совет проводит на двухгодичной основе обзор и оценку:
The Committee recognizes that three to four years may be a reasonable time frame to fully realize and meaningfully assess the impact of the restructuring. Комитет признает, что период в три - четыре года, возможно, является разумным сроком, в течение которого можно в полной мере ощутить воздействие реорганизации и провести на конструктивной основе оценку такого воздействия.