Английский - русский
Перевод слова Assess
Вариант перевода Оценку

Примеры в контексте "Assess - Оценку"

Примеры: Assess - Оценку
Civil affairs officers in the field assess the impact of projects through visits and close contact with implementing partners. Сотрудники по гражданским вопросам на местах проводят оценку воздействия проектов по результатам поездок и на основе тесного взаимодействия с партнерами-исполнителями.
Under some legislations, the public prosecutor would assess whether an indictment should or should not be initiated. Согласно некоторым законодательным актам, общественный обвинитель должен проводить оценку того, следует ли возбуждать процедуру составления обвинительного заключения.
Next fall, our leaders should also assess the status of the global partnership for development called for by the Millennium Declaration. Осенью следующего года наши лидеры должны также дать оценку состоянию глобального партнерства в целях развития, о котором говорится в Декларации тысячелетия.
Fifteen years on, we must assess how far we have come. Пятнадцать лет спустя мы должны провести оценку того, насколько нам удалось продвинуться вперед.
Housing strategies should assess the needs of migrants through periodic housing surveys and monitor housing indicators related to equal opportunity. Жилищные стратегии должны предусматривать оценку потребностей мигрантов посредством периодических обследований жилищных условий, и наблюдение за жилищными показателями, имеющими отношение к равным возможностям.
In general, provinces and territories assess the need and the residence of the applicants without giving consideration to their immigration status. В целом провинции и территории проводят оценку потребностей и условий жизни заявителей без учета их статуса иммигрантов.
States parties should regularly assess whether the measures chosen are effective in practice. Государствам-участникам следует на регулярной основе проводить оценку практической эффективности выбранных мер.
Monitoring should assess both the steps taken and the results achieved in the elimination of discrimination. В рамках мониторинга следует проводить оценку как предпринятых шагов, так и достигнутых результатов в деле ликвидации дискриминации.
Parties assess PRAIS and provide guidance on further improvement of its effectiveness Стороны проводят оценку системы СОРОО и выносят рекомендации по дальнейшему повышению ее эффективности.
However, it is not possible to quantify the amounts or assess the environmental significance of these products. Однако, невозможно провести оценку количества или оценить экологическую значимость этих продуктов.
This engagement will also enable civil society organizations to monitor and assess States' implementation of recommendations. Это взаимодействие позволит также организациям гражданского общества осуществлять мониторинг и оценку выполнения рекомендаций государствами.
2013 Encourage States members of the Committee to review and assess domestic practices regarding all aspects of enhancing sustainability of outer space activities. 2013 год Призыв к государствам - членам Комитета провести обзор и оценку национальной практики по всем аспектам, связанным с повышением устойчивости космической деятельности.
Option 2: and its plans to further assess this issue in its fifth assessment report. Вариант 2: и ее планы продолжить оценку этого вопроса в ее пятом докладе об оценке.
The Convention will assess the feasibility of incorporating SLCFs into instruments such as a revised Gothenburg Protocol. Конвенция проведет оценку возможности включения КВВК в такие документы, как Гётеборгский протокол с внесенными в него изменениями.
Recommendation 3: UNDP should systematically assess good practices and develop knowledge of why these have taken place. Рекомендация З: ПРООН следует проводить систематическую оценку передовой практики и углублять информацию о факторах, способствующих этому.
The current reporting period provided an opportunity to review and assess the mandate, functions and resources of the Electoral Assistance Division. Нынешний отчетный период предоставил возможность произвести обзор и оценку мандата, функций и ресурсов Отдела по оказанию помощи в проведении выборов.
UNDP agreed with the Board's recommendation that it continually assess the cost implications of the non-utilization of available modules within the Atlas system. ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии вести непрерывную оценку финансовых последствий неиспользования имеющихся модулей системы «Атлас».
Officials will assess whether elements of this model legislation can be used to implement any aspects of Security Council resolution 1540. Должностные лица проведут оценку того, могут ли элементы этого типового законодательства использоваться для осуществления каких-либо аспектов резолюции 1540 Совета Безопасности.
UNRWA also undertook to regularly assess user satisfaction and help desk requirements. БАПОР обязалось также регулярно проводить оценку степени удовлетворенности пользователей и потребностей службы технической помощи.
Development agencies should assess the impact of their proposed and implemented programmes and projects on minority groups. Учреждения по вопросам развития должны проводить оценку воздействия предлагаемых и реализуемых ими программ и проектов на группы меньшинств.
Authorities rarely assess the likely impact of such projects or do they take timely corrective action. Власти редко проводят оценку вероятных последствий таких проектов или принимают своевременные меры для исправления положения.
They must assess progress and identify shortcomings and remaining challenges. Они должны дать оценку прогрессу и определить недостатки и сохраняющиеся проблемы.
As indicated in the introduction, this review does not assess individual and specific mobility policies. Как указывалось во введении, настоящий обзор не преследует цель дать оценку индивидуальной или конкретной политики в области мобильности.
In addition, oversight institutions assess the performance of intelligence services. Кроме того, надзорные учреждения дают оценку деятельности специальных служб.
The Committee may only assess the facts that have been submitted to it in the framework of its competence. Комитет может давать оценку только тем фактам, которые были им установлены в рамках его компетенции.