| IPHC monitored and reported on the impact of lost and abandoned gear on stock dynamics, but it did not assess their economic or ecosystem effects. | ИПХК отслеживает и освещает воздействие утерянных и брошенных орудий лова на динамику запасов, однако не производит оценку их экономических или экосистемных последствий. |
| Please describe the policies or programmes that have been designed to address the economic security of the elderly and assess their impact on older women. | Опишите политику и программы, которые были рассчитаны на обеспечение экономической безопасности пожилых людей, и дайте оценку их влияния на пожилых женщин. |
| Please assess the effectiveness and obstacles vis-à-vis the numerous steps that the Government has been taking to overcome the factors that make women more vulnerable to HIV/AIDS. | Просьба дать оценку эффективности и трудностей, связанных с многочисленными шагами правительства по преодолению факторов, делающих женщин более уязвимыми в отношении ВИЧ/СПИДа. |
| In addition, BOM will also assess other management implications of the MYFF/ROAR, particularly in terms of human resource profiles and retooling. | Кроме того, БУ будет также проводить оценку других последствий МРФ/ЕДОР для процесса управления, особенно в том, что касается специализации людских ресурсов и их переквалификации. |
| At that point, we will assess how far peoples have travelled towards achieving the Millennium Development Goals. | Тогда мы произведем оценку прогресса народов в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| But as we assess what has been accomplished during the past 50 years, we cannot say that the gap has been bridged between aspirations and concrete achievements. | Однако, давая оценку достигнутому за последние 50 лет, мы не можем утверждать, что уменьшился разрыв между чаяниями и реальными достижениями. |
| 31.1.2 The test procedures outlined here adequately assess the relative hazard of flammable aerosols so that an appropriate classification can be made. | 31.1.2 Приведенные здесь процедуры испытаний обеспечивают надлежащую оценку относительной опасности легковоспламеняющихся аэрозолей, что позволяет надлежащим образом классифицировать их. |
| The objective of the conference was to inform chiefs of social assistance departments on gender equality aspects and to realistically assess the existing issues. | Цель данной конференции заключалась в том, чтобы проинформировать руководителей департаментов по оказанию социальной помощи о вопросах гендерного равенства и провести реалистичную оценку актуальных вопросов. |
| UNDP informed the Board that while it does assess risk, it agreed that it should be formalized. | ПРООН информировала Комиссию, что, хотя она проводит оценку рисков, она согласна с тем, что этому следует придать официальный характер. |
| The Unit will examine the functions of these mechanisms, evaluate their structures and assess their performance and relationships in respect of their overall coordinating role. | Группа проведет изучение функций этих механизмов, анализ их структур и оценку их эффективности и взаимосвязи с точки зрения выполнения их общей координирующей роли. |
| Moreover, we consider it appropriate to jointly assess the relevance and effectiveness of the contacts that the Special Envoy has made with the illegal armed groups. | Более того, мы считаем целесообразным провести совместную оценку актуальности и эффективности контактов, которые установил его Специальный посланник с незаконными вооруженными группами. |
| The Administration will assess the performance of the new database in the months ahead and identify areas of improvement based on the cases handled. | В предстоящие месяцы администрация проведет оценку функционирования новой системы данных и определит области, в которых можно улучшить положение на основе рассмотренных дел. |
| The Committee was further informed that, during the biennium 2012-2013, the Department would assess: | Комитет был также проинформирован о том, что в течение двухгодичного периода 2012 - 2013 годов Департамент проведет оценку следующего: |
| The Committee recommends that the State party assess the status of implementation of its strategy for the advancement of women and for gender mainstreaming. | Комитет рекомендует государству-участнику осуществлять оценку хода выполнения его стратегии по улучшению положения женщин и учету гендерных факторов. |
| It supports the development by IASC of a field-based system for strategic monitoring which will help assess how programme targets and strategic objectives are being met. | Он поддерживает разработку МПК локальной системы стратегического наблюдения, что позволит проводить оценку выполнения программных задач и стратегических целей. |
| (b) Review the list of focal points and assess their effectiveness; | Ь) пересмотреть перечень координационных центров и провести оценку эффективности их работы; |
| Today, as we are examining our work from 1998 to date, we will assess how our policies have been translated into actions and programmes. | Сегодня при обсуждении нашей работы за период с 1998 года по настоящее время мы должны будем дать оценку тому, как наша политика воплотилась в действия и программы. |
| In analysing the reports, the Group will assess to what extent States have implemented the measures called for in paragraph 2 of resolution 1390. | Анализируя доклады, Группа будет давать оценку тому, насколько широко осуществляются государствами меры, предусмотренные в пункте 2 резолюции 1390. |
| The Board recommends that the Administration assess the compliance with the newly developed aviation standards as well as its impact on improving the management of air assets and air safety. | Комиссия рекомендует администрации провести оценку соблюдения вновь разработанных авиационных стандартов, а также их влияния на совершенствование управления воздушными средствами и повышение безопасности полетов. |
| Through this Report they assess effectively the outcome of their own efforts, whilst at the same time attempting to portray and evaluate the attitude of the parties involved. | В докладе они фактически оценивают результаты своих собственных усилий, стремясь при этом отразить подходы участвующих сторон и дать им определенную оценку. |
| It also calls upon the State party to periodically review the measures taken and assess their impact in order to identify shortcomings and make necessary changes to improve them. | Он также призывает государство-участник периодически рассматривать принимаемые меры и давать оценку их эффективности в целях выявления недостатков и внесения необходимых изменений для их совершенствования. |
| In the opinion of OIOS, ECA, together with the member States, should assess the statistics area requirements and review the ECA secretariat's current strategy. | По мнению УСВН, ЭКА совместно с государствами-членами должна провести оценку потребностей в сфере статистики и обзор нынешней стратегии секретариата ЭКА. |
| Resolves to keep the Guidelines under review and assess their application and impact at the third and subsequent meetings of the Parties. | постановляет регулярно пересматривать Руководство и проводить оценку эффективности его применения и воздействия на третьем и последующих совещаниях Сторон; |
| Parties assess and monitor the performance and effectiveness of the CRIC and decide on amendments to be made with regard to the monitoring process. | Стороны проводят оценку и осуществляют мониторинг результативности и эффективности работы КРОК и принимают решение о внесении корректировок в процесс мониторинга. |
| The Board recommends that the Administration assess its total training expenditure, irrespective of the nature of this expenditure and the origin of the corresponding resources. | Комиссия ревизоров рекомендует администрации провести оценку общих расходов на подготовку кадров независимо от характера таких расходов и источника соответствующих ресурсов. |