Английский - русский
Перевод слова Assess
Вариант перевода Оценку

Примеры в контексте "Assess - Оценку"

Примеры: Assess - Оценку
To decide which measures to use and the extent to which to use them, authorities can assess the savings that could be made by targeting their resources in different ways. Для определения того, какие меры необходимо использовать и в какой степени, органы власти могут провести оценку потенциальной экономии средств, обеспечиваемой при различных вариантах целевого использования своих ресурсов.
Samoa undertakes to consider and assess its accession to the Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of their Families relative to its ability to meet treaty obligations. Самоа обязуется провести рассмотрение и оценку последствий присоединения к Конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей с точки зрения способности страны выполнить свои договорные обязательства.
The study will therefore need to address these different forms, and assess the extent to which the different forms may give rise to different legal consequences. Поэтому в ходе исследования будет необходимо рассмотреть эти различные формы и дать оценку тому, в какой степени различные формы могут иметь различные правовые последствия.
(b) It is critical that Governments and the United Nations system should assess the impact of all policies and programmes related to the Millennium Development Goals on persons with disabilities. Ь) принципиально важно, чтобы правительства и система Организации Объединенных Наций провели оценку воздействия на инвалидов всех стратегий и программ, связанных с целями развития тысячелетия.
National food security institutions should monitor and assess the contribution of the various business models explored in the present report to the realization of the right to food. Национальные организации, занимающиеся вопросам продовольственной безопасности, должны осуществлять мониторинг и проводить оценку вклада различных бизнес-моделей, рассмотренных в настоящем докладе, в реализацию права на питание.
These new types of evaluations will assess all UNIDO activities in the respective country in a consolidated manner, including the performance of the field office in its function of facilitating programme development and implementation. Эти новые виды оценок будут применяться на комплексной основе ко всем мероприятиям ЮНИДО в соответствующей стране, включая оценку эффективности исполнения конкретным отделением на местах своих функций по содействию разработке и осуществлению программ.
The housing initiatives should assess housing needs and shortfalls in housing provision, set clear targets for housing output and develop plans for new housing projects. Инициативы в жилищной сфере должны включать оценку жилищных потребностей и слабых мест в части обеспечения жильем, определять четкие целевые показатели по поставке жилья на рынок и обеспечивать разработку планов нового жилищного строительства.
The Committee recommends that the State party carry out the necessary monitoring and evaluation efforts to regularly assess the progress achieved by the National Plan of Action for Children and Adolescents (2003-2008) and to identify possible deficiencies against allocated budget. Комитет рекомендует государству-участнику принимать надлежащие меры по контролю и оценке, с тем чтобы на регулярной основе производить оценку достигнутого прогресса по результатам осуществления Национального плана действий в интересах детей и подростков (2003-2008 годы), а также определять возможные недостатки с учетом выделенных бюджетных средств.
In addition to considering national assessment reports, the conference should also assess action taken at the subregional and global levels to integrate the issues affecting those States in the broader sustainable development framework. Помимо рассмотрения национальных оценочных докладов, Конференция должна будет также провести оценку мер, принятых на субрегиональном и глобальном уровнях с целью включения проблем, стоящих перед этими государствами, в более широкий контекст устойчивого развития.
States parties should assess, on a national basis and in a manner appropriate to the specific type of transfer, all transfers of conventional arms included in the scope of an arms trade treaty against these criteria. Государства-участники должны на национальной основе и сообразно конкретному виду поставки в соответствии с этими критериями давать оценку всем поставкам обычных вооружений, включенных в сферу применения договора о торговле оружием.
Mr. Tchiloemba Tchitembo (Congo) said that without receiving a copy of the constituent document of the International Chamber of Commerce his delegation could not adequately assess the request for observer status. Г-н Чилоемба Читембо (Конго) говорит, что без получения копии учредительного документа Международной торговой палаты его делегация не может дать адекватную оценку просьбе о предоставлении статуса наблюдателя.
She welcomed the Commission's decision to carry out an in-depth analysis of the judgment of the International Court of Justice in Questions relating to the Obligation to Prosecute or Extradite (Belgium v. Senegal), in order to fully assess its implications for that topic. Оратор приветствует решение Комиссии провести углубленный анализ решения Международного Суда по делу «Вопросы, связанные с обязательством преследовать в судебном порядке или осуществлять экстрадицию (Бельгия против Сенегала)» с целью дать полную оценку его последствий применительно к рассматриваемой теме.
(c) Humanitarian organizations and donors should assess their impact on the local economy in order to ensure sustainable development; с) провести силами гуманитарных организаций и кредиторов оценку их влияния на местную экономику с целью обеспечения устойчивого развития;
While stating that systems of financial disclosure for public officials had been adopted, Chile did not assess their compliance with the Convention (an obligatory reporting requirement). Отметив наличие систем раскрытия финансовой информации о публичных должностных лицах, Чили не дала оценку их соответствия Конвенции (императивное требование представления информации).
In order to gear efforts towards the implementation of the development agenda and assess progress, the 2005 World Summit Outcome thus mandated the Economic and Social Council to hold annual ministerial reviews. В целях мобилизации усилий на осуществление повестки дня в области развития и оценку прогресса в этой области участники Всемирного саммита 2005 года в принятом ими Итоговом документе поручили Экономическому и Социальному Совету проводить ежегодные заседания на уровне министров для предметного обзора такого прогресса.
The Ministry for Foreign Affairs of Georgia strongly condemns this criminal act and calls on the international community, including the Secretary-General's Group of Friends, to appropriately assess the provocative activity taking place in the region and take due action on it. Министерство иностранных дел Грузии решительно осуждает этот криминальный акт и призывает международное сообщество, в том числе Группу друзей Генерального секретаря, дать соответствующую оценку провокационной деятельности, имеющей место в регионе, и предпринять надлежащие действия в этой связи.
As requested by partnership protocol, the Evaluation Office, together with the evaluation offices of other organizations, will assess the performance of those funds. В соответствии с протоколом о партнерстве Управление по вопросам оценки совместно с подразделениями по вопросам оценки других организаций проведет оценку работы этих фондов.
As a programme committed to United Nations reform, a key challenge for UNEP is to serve as the environmental early warning mechanism of the international community and to monitor, assess and report on the state of the global environment as recommended by the panel. Являясь программой, приверженной цели реформирования Организации Объединенных Наций, ЮНЕП видит свою основную задачу в том, чтобы выполнять функции механизма раннего экологического предупреждения международного сообщества, а также осуществлять мониторинг, оценку и представлять доклады о состоянии глобальной окружающей среды, как это было рекомендовано упомянутой Группой.
The annual planning process is designed to regularly assess the Agency's programs and resources in order to adjust them to meet changing client needs and priorities and to respond to opportunities and operational pressures. Ежегодный процесс планирования имеет целью обеспечить регулярную оценку программ и ресурсов Управления для их адаптации с учетом изменения потребностей и приоритетов заказчиков, а также для реагирования на новые возможности и изменение объема работы.
Both panels report directly to the Conference of the Parties to enable it to integrate and assess the information; Обе эти группы непосредственно отчитываются перед Конференцией Сторон, с тем чтобы она могла обобщить информацию и провести ее оценку;
Recognizing that the above arrangements are not always completely effective because of human error, neglect, and lack of proper training, etc. and that there is always a finite risk that radioactive material will appear in scrap metal, States should assess their own national situations. Признавая, что приведенные выше меры не во всех случаях будут полностью эффективными ввиду человеческих ошибок, небрежности, отсутствия надлежащей подготовки и т.д. и что всегда существует определенный риск попадания радиоактивных материалов в металлолом, государствам следует проводить оценку положения дел на национальном уровне.
Hence, as the Committee on Economic, Social and Cultural Rights points out in its statement, it would assess whether a State party has taken "reasonable steps to the maximum of its available resources to achieve progressively the realization of the provisions of the Covenant". В этой связи Комитет по экономическим, социальным и культурным правам в своем заявлении указывает, что он будет давать оценку тому, приняло ли государство-участник «разумные меры в максимальных пределах имеющихся ресурсов для постепенного достижения осуществления положений Пакта».
The Department has therefore asked the Office of Internal Oversight Services to undertake an evaluation of the integrated global management process in 2009, whereby it would assess, among other things, the extent of savings and efficiencies achieved through its implementation. Поэтому Департамент просил Управление служб внутреннего надзора провести в 2009 году оценку процесса внедрения комплексного глобального управления, в рамках которой оно определит размер экономии и рост эффективности в результате реализации этих инициатив.
The time is appropriate because the deadline of 2015 is fast approaching. Therefore, we should assess what has been achieved as we come around the final bend. Это подходящий момент, поскольку 2015 год стремительно приближается, и поэтому мы должны провести оценку достигнутых результатов по мере нашего приближения к финишной прямой.
On the basis of your experience, please assess contemporary manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, as well as initiatives in this regard with a view to eliminating them. На основе вашего опыта можете ли вы дать оценку современным проявлениям расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, а также предпринятых в этой связи инициатив, направленных на ликвидацию таких проявлений.