Английский - русский
Перевод слова Assess
Вариант перевода Оценку

Примеры в контексте "Assess - Оценку"

Примеры: Assess - Оценку
The TECs assess the local labour market needs in their particular areas, and develop strategies with other local partners in order to meet those needs. СППП проводят оценку потребностей местных рынков труда в соответствующих районах и в сотрудничестве с другими партнерами на местах разрабатывают стратегии в целях удовлетворения этих потребностей.
As an urgent priority, UNMIK will thoroughly assess the existing legal, financial, and fiscal structure and capacities in order to put in place policies for the recovery, development and future integration of Kosovo into a healthy and expanding regional economy in South-eastern Europe. В качестве первоочередной задачи МООНВАК проведет детальную оценку существующих правовых, финансовых и налоговых структур и возможностей, с тем чтобы разработать политику возрождения, развития и будущей интеграции Косово в здоровую и расширяющуюся региональную экономику Юго-Восточной Европы.
In due course we will need to review and assess, including through input of United Nations peacekeeping partners, this nascent capacity and how we can reinforce and build on it. В должное время нам нужно будет провести обзор и оценку, в том числе с использованием вклада партнеров по миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций, этого формирующегося потенциала и того, как мы можем укрепить и развить его.
UNCTAD will continue to analyse main trends and developments relating to issues of concern to developing countries, monitor and assess the evolution of the international trading system, and help develop capacities to formulate trade and trade-related policies and options. ЮНКТАД продолжит анализ основных тенденций и событий, касающихся вопросов, которые представляют интерес для развивающихся стран, контроль и оценку развития международной торговой системы и оказание помощи в деле расширения возможностей по формулированию политики и вариантов мер в области торговли и связанных с ней областях.
In accordance with paragraph 19 of Committee decision 11/1 B, the report submitted by the Administrator to the Committee will also assess progress on implementation of the new directions strategy. В соответствии с пунктом 19 решения 11/1 B Комитета доклад, представленный Администратором Комитету, также содержит оценку прогресса в деле осуществления стратегии новых направлений.
To accurately assess the environment within the mission's theatre of operations, information must be exchanged between sector and mission headquarters. Чтобы обеспечить точную оценку ситуации в районе действия миссии, необходимо обмениваться информацией между штаб-квартирой секторов и штаб-квартирой миссии.
In this regard, a mine action unit would assess and verify all routes to be used by the Mission, the United Nations and the humanitarian agencies as safe for traffic. В этой связи группа по разминированию будет осуществлять оценку и проверку всех маршрутов, которые будут использоваться Миссией, Организацией Объединенных Наций и гуманитарными учреждениями, на предмет безопасного проезда.
In this regard, please assess the generally subordinate situation of Dalit and tribal women in particular, and provide information on measures taken to enable them to overcome this situation. В этом отношении просьба дать оценку в целом подчиненного положения, в частности женщин-далитов и женщин из племенных общин, и предоставить информацию о принимаемых мерах, призванных помочь им исправить это положение.
The methodology used does not allow for a qualitative assessment of existing national youth policies, nor does it assess the effectiveness of any coordinating mechanism or plan of action. Используемая методология не позволяет провести качественную оценку национальной молодежной политики, проводимой на местах; она также не дает возможности определить уровень эффективности любого координационного механизма или плана действий.
His delegation was also concerned about the provision in draft article 14 under which a State could, as far as practicable, assess the possible effects of a particular planned activity in its territory on a transboundary aquifer or aquifer system. Беспокойство его делегации вызывает также положение в проекте статьи 14, в соответствии с которым государство может в практически осуществимой степени проводить оценку возможных последствий того или иного конкретного вида планируемой деятельности на его территории для трансграничного водоносного горизонта или системы водоносных горизонтов.
Governments should assess the extent to which the benefits of globalization are accessible to youth and should design and implement programmes to enable youth to better harness the benefits of globalization. Правительствам следует проводить оценку того, насколько преимущества глобализации являются доступными для молодежи, и разрабатывать и внедрять программы, позволяющие молодежи полнее использовать преимущества глобализации.
Implementation must be given high priority; that session should therefore assess the extent to which Governments, and the United Nations system, had succeeded in incorporating a gender perspective into policies and programmes. Высокоприоритетное значение следует уделять вопросам осуществления; поэтому на этой сессии следует провести оценку той степени, в какой правительства и система Организации Объединенных Наций смогли обеспечить учет гендерной перспективы в стратегиях и программах.
His delegation fully shared the Special Rapporteur's views on the role of monitoring bodies: those bodies could and must assess the admissibility of reservations when it was necessary for the exercise of their functions. Делегация Испании полностью разделяет идеи Специального докладчика в отношении того, что в свою очередь касается роли контрольных органов: эти органы могут и должны давать оценку правомерности оговорок, когда это необходимо с точки зрения выполнения ими своих функций.
After some time had elapsed, the General Assembly should re-examine the issue of the Unit's efficiency and assess the implementation of its recommendations concerning the reform of the Unit. По истечении определенного времени Генеральной Ассамблее следует вернуться к вопросу об эффективности Объединенной инспекционной группы и дать соответствующую оценку тому, как выполнялись ее рекомендации о реформировании этого органа.
Such analyses should also assess the extent to which the coverage of protected area networks are adequate in relation to other conservation objectives, such as areas of high biodiversity or endemicity. В таких анализах следует также проводить оценку достаточности сетей заповедных зон с точки зрения достижения других целей, таких, как сохранение большого биологического разнообразия или эндемичности.
The commissions would include the participation of and take evidence from civil society specialists and would assess operations from the perspective of the citizens concerned. На заседаниях этих комиссий можно было бы заслушать специалистов, представляющих гражданское общество, и провести оценку операций с точки зрения тех граждан, которых они затрагивают.
In that way, the Governments of each least developed country and their development partners could assess annually the degree of implementation of the Programme of Action, taking into account their commitments and respective responsibilities. Таким образом, правительство каждой наименее развитой страны и его партнеры в области развития смогут ежегодно давать оценку степени реализации программы действий, учитывая свои обязательства и ответственность.
My delegation attaches considerable importance to this Conference, as it will enable us to review our achievements, assess where we stand vis-à-vis the requirements of the Convention, and chart the way forward. Моя делегация придает особую важность работе этой Конференции, поскольку она позволит нам провести обзор наших достижений, дать оценку достигнутого прогресса в том, что касается требований Конвенции, и наметить путь продвижения вперед.
Many plans had failed because commitments had not been monitored properly; it was therefore very important to monitor progress, assess implementation and review strategies in order to avoid yet more failure. Многие планы остались невыполненными, поскольку не было надлежащего контроля за выполнением обязательств; поэтому очень важно осуществлять мониторинг прогресса, проводить оценку имплементационных и обзорных стратегий, с тем чтобы избежать дальнейших провалов.
It is important that we periodically assess the progress made and the obstacles encountered in implementing on the ground the outcomes of the principal meetings convened under the auspices of the United Nations. Периодически производить оценку достигаемого прогресса и тех препятствий, с которыми приходится сталкиваться в проведении на местах в жизнь решений и постановлений крупнейших совещаний, созываемых под эгидой Организации Объединенных Наций, просто необходимо.
The Secretariat will assess all existing extrabudgetary resources contributed to finance activities in support of the programme of work on small island developing States and will seek additional contributions if need be. Секретариат проведет оценку всех имеющихся внебюджетных средств, перечисленных на цели финансирования мероприятий в поддержку осуществления программы работы в интересах малых островных развивающихся государств, и в случае необходимости попытается получить дополнительные ресурсы.
Its evaluation activities focus on peacekeeping operations as a whole and assess their relevance, efficiency, and effectiveness (including impact) Ее деятельность по проведению оценок сосредоточена на операциях по поддержанию мира в целом, она обеспечивает оценку их значимости, эффективности и результативности (включая последствия).
Rio+20 should prioritize the ability of all countries to monitor and assess their own environments and integrate that information with social and economic information to inform the development decision-making processes. В ходе "Рио+20" необходимо уделить первоочередное внимание способности всех стран проводить мониторинг и оценку своей окружающей среды и совмещать данную информацию с социально-экономической информацией, с тем чтобы обеспечивать информационную поддержку процессу принятия решений в области развития.
For example, ECA will exhibit visualization tools that spatially assess and track progress towards the Programme of Action for least developed countries at the national and subnational levels and provide policymakers with geospatial information for targeted interventions. Например, ЭКА представит средства визуализации, позволяющие давать пространственную оценку ходу осуществления Программы действий для наименее развитых стран на национальном и субнациональном уровнях и отслеживать достигнутый прогресс, а также дающие руководителям возможность получать геопространственную информацию, необходимую для адресного вмешательства.
Monitor and assess the performance of development and transfer of environmentally sound technologies in terms of speed, range and size of the technological flow and provide advice and recommendations on the overall implementation of technology action under the Convention. Проводить мониторинг и оценку результативности разработки и передачи экологически безопасных технологий с точки зрения оперативности, диапазона и масштабов технологического потока, оказывать консультативную помощь и давать рекомендации по всестороннему осуществлению мер в области технологии в рамках Конвенции.