Английский - русский
Перевод слова Assess
Вариант перевода Оценку

Примеры в контексте "Assess - Оценку"

Примеры: Assess - Оценку
Thus, UNDP did not determine the period for which each debtor/creditor had balances outstanding, nor movements on the accounts, and thereafter did not assess the recoverability of the balance when preparing its financial statements. Поэтому ПРООН не определила ни тот период, к которому относились остатки средств, причитающихся с каждого должника/каждому кредитору, ни изменения сумм на этих счетах, а впоследствии при подготовке своих финансовых ведомостей не провела оценку перспектив взыскания этих остатков.
The President of the General Assembly, with a view to ensuring that there is a systematic and transparent process for participation by delegations in discussions on action to be taken on items considered directly in plenary meetings, shall assess the debate in plenary meetings... С целью обеспечения систематического и транспарентного процесса участия делегаций в обсуждении мер, которые должны приниматься по пунктам повестки дня, рассматриваемым непосредственно на пленарных заседаниях, Председатель Генеральной Ассамблеи должен давать оценку прениям на пленарных заседаниях.
Recognize the need to increase investment in research and evaluation in order to properly implement and assess, based on evidence, effective policies and programmes for countering the world drug problem; признаем необходимость увеличения инвестиций в исследования и оценку, с тем чтобы надлежащим образом осуществлять и оценивать на основе конкретных данных эффективную политику и программы по противодействию мировой проблеме наркотиков;
An important objective of the second comprehensive review is to take stock of progress in, and assess the effectiveness of, the implementation of capacity-building activities directly relating to the capacity-building framework. Важной задачей второго всеобъемлющего обзора является подвести итоги работы и дать оценку эффективности деятельности, имеющей непосредственное отношение к формированию базы потенциала.
A specific database has been established to ensure that all the requests and responses received may be adequately recorded and any appropriate follow-up initiated, and that the Commission may assess the cooperation that it receives. Была создана конкретная база данных для обеспечения того, чтобы все просьбы и полученные ответы надлежащим образом фиксировались и принимались все надлежащие последующие меры, а также для того, чтобы Комиссия могла производить оценку уровня оказываемого ей содействия.
The Bureau and the Working Group, with the support by the secretariat, assess whether the strategic approach is working as intended, and if needed, may propose, with the participating countries, necessary amendments to it for consideration by the Conference of the Parties. Президиум и Рабочая группа проводят при поддержке секретариата оценку того, срабатывает ли стратегический подход так, как намечалось, и, если нужно, могут вместе с участвующими странами предложить необходимые изменения в него для рассмотрения Конференцией Сторон.
He hoped that the Rule of Law Unit, together with the Treaty Section of the Office of Legal Affairs and UNDP, would assess the impact of the workshop on the participants and their respective States. Оратор надеется, что Подразделение по вопросам верховенства права вместе с Договорной секцией Управления по правовым вопросам и ПРООН проведут оценку результатов этого семинара для его участников и их соответствующих государств.
The Secretary-General should assess the early impacts of the current crisis on social development, with special emphasis on the goal of full employment and decent work for all, and should provide recommendations to be presented at the next session of the Commission for Social Development. Было бы целесообразно, чтобы Генеральный секретарь дал оценку первым последствиям современного кризиса в области социального развития, уделив особое внимание цели обеспечения полной занятости и достойной работы для всех, сформулировал рекомендации и представил их на следующей сессии Комиссии по социальному развитию.
It will assess the contribution of the Meeting of Women Parliamentarians, the Coordinating Committee of Women Parliamentarians and the Gender Partnership Group to advancing gender equality issues with the objective of ensuring more interactive exchanges, greater participation of men and more gender-focused debates. Он проведет оценку вклада, вносимого участниками Совещания женщин-парламентариев, Координационным комитетом женщин-парламентариев и Группой по гендерному партнерству в продвижение вперед проблематики гендерного равенства, в целях обеспечения более интерактивных обменов, расширения участия мужчин и проведения более целенаправленных обсуждений по гендерным вопросам.
Once the consultant has produced a final report, providing the design and specification of the necessary renovation works, the Commission will assess the programme and project scope, determine the duration of the project and identify the resources required. Как только консультант подготовит заключительный доклад, содержащий информацию о дизайне и конкретное описание необходимых ремонтных работ, Комиссия проведет оценку программы и масштаба работ по проекту, установит сроки его осуществления и определит объем необходимых ресурсов.
The Subcommittee on Human Rights Reporting of the Steering Committee developed a mechanism to promote and assess the implementation of universal periodic review recommendations, and initiatives are under way to make the mechanism operational by November 2012 Подкомитет Руководящего комитета по отчетности в области прав человека разработал механизм, направленный на поощрение и оценку осуществления рекомендаций универсального периодического обзора; уже реализуются инициативы по вводу механизма в действие в ноябре 2012 года
Indigenous communities should consider creating and supporting initiatives to monitor and assess the situation of violence against indigenous women and girls and present regular reports to the Permanent Forum on violence against indigenous women and girls. Коренным общинам следует рассмотреть возможность разработки и поддержки инициатив, предусматривающих мониторинг и оценку масштабов насилия в отношении женщин и девочек из числа коренных народов и регулярное представление докладов Постоянному форуму по проблеме насилия в отношении женщин и девочек, принадлежащих к коренному населению.
Future reports of the Secretary-General should also assess the impact of natural disasters in the Caribbean region; in recent years, more than five major hurricanes had severely affected agriculture and tourism in that region. Будущие доклады Генерального секретаря должны также содержать оценку воздействия стихийных бедствий в регионе Карибского моря: за последние годы более пяти сильнейших ураганов привели к тяжелым последствиям для сельского хозяйства и туризма в упомянутом регионе.
States parties to the Convention should continuously assess the impact of policies and legislation adopted to give effect to the Convention, in cooperation with persons with disabilities and their representative organizations and other relevant stakeholders. Государствам - участникам Конвенции в сотрудничестве с инвалидами и представляющими их организациями и другими соответствующими заинтересованными сторонами следует на постоянной основе проводить оценку влияния политики и законодательства, принятых с целью осуществления Конвенции.
They should assess whether programmes affect women's decision-making authority and participation, and whether they perpetuate gender-biased stereotyped roles for men and women. Они должны определять, влияют ли программы на авторитет и участие женщин в принятии решений и не укореняют ли они стереотипную и предвзятую оценку роли мужчин и женщин.
While this seems clear in the context of a definition, in view of the topic's limitation it remains subject to guidance by the Commission whether further work should assess in detail the protection of property or the environment in the event of a disaster. В контексте определения это выглядит ясным, однако, учитывая ограниченность темы, Комиссии стоит высказаться в отношении того, следует ли производить в ходе дальнейшей работы детальную оценку защиты имущества или окружающей среды в случае бедствия.
The Secretariat would assess regularly whether its internal management controls were reliable and sufficient to minimize the risk of waste, to prevent fraud and to maximize results; Секретариат будет проводить регулярную оценку надежности работы и достаточности его механизмов внутреннего управленческого контроля для сведения к минимуму риска бесхозяйственности, предупреждения мошенничества и достижения максимальных результатов;
The risk tolerance thresholds would also help managers to better assess audit recommendations by allowing them to evaluate the recommendations against the established risk tolerance and the cost-effectiveness of their acceptance. Кроме того, с помощью пороговых показателей предельно допустимой степени риска руководители будут лучше оценивать рекомендации ревизоров, поскольку они смогут производить стоимостную оценку рекомендаций исходя из установленной предельно допустимой степени риска и экономической эффективности их принятия.
UNIDO could also prepare an evaluation of the trade capacity-building programme and of cooperation with the World Trade Organization (WTO), so that African countries could assess the benefits of a programme that was supposed to help them overcome barriers to global markets. ЮНИДО могла бы также дать оценку программе развития торгового потенциала, а также сотрудни-честву со Всемирной торговой организацией (ВТО), с тем чтобы африканские страны могли оценить преимущества программ, призванных по-мочь им преодолеть барьеры, препятствующие их доступу на мировые рынки.
States are also required to monitor the risks or effects of pollution (article 204) and assess potential effects of activities under their jurisdiction or control which may cause substantial pollution of, or significant and harmful changes to, the marine environment (article 206). Государства обязаны также осуществлять мониторинг риска и последствий загрязнения (статья 204) и проводить оценку потенциальных последствий такой деятельности под их юрисдикцией или контролем, которая может вызвать существенное загрязнение морской среды или привести к значительным и вредным изменениям в ней (статья 206).
Undertake national and regional reviews of forest ecosystem services and assess their values, with the participation of forest managers, researchers and consumers of forest ecosystem services Подготовить с учетом лесоустроителей, исследователей и потребителей лесных экосистемных услуг национальные и региональные обзоры с анализом положения в области использования лесных экосистемных услуг и дать оценку их стоимости.
The Council noted the lack of progress in the implementation of the financial measures under the sanctions regime and asked the Panel, inter alia, to cooperate actively with the Kimberley Process Certification Scheme and assess the Government of Liberia's compliance with the certification scheme. Совет отметил отсутствие прогресса в осуществлении финансовых мер в рамках режима санкций и просил Группу, в частности, активно сотрудничать с Системой сертификации в рамках Кимберлийского процесса и провести оценку соблюдения правительством Либерии системы сертификации.
In its resolution 65/259, the General Assembly requested the Secretary-General to expeditiously assess the status of conference facilities at the Commission, in particular Africa Hall and Conference Room 1, to ensure that they were in strict compliance with the highest international standards for conference facilities. В своей резолюции 65/259 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря в срочном порядке произвести оценку состояния конференционных помещений в Комиссии, в частности Дома Африки и зала заседаний 1, с целью обеспечить их строгое соответствие наивысшим международным стандартам для конференционных помещений.
Presently, UNCT members can assess the performance of RCs but it is up to each individual agency to determine whether or not to allow an RC to rate or even to give input on the performance of UNCT members. В настоящее время члены СГООН могут оценивать работу КР, однако каждое отдельное учреждение определяет, дать ли КР разрешение на оценку или даже выражение своего мнения по поводу работы членов СГООН.
Building on existing monitoring mechanisms, the report will be analytical and assess progress in the implementation of the commitments made towards Africa's development across a wide range of sectors and by various partners, beginning with African countries and the traditional, new and emerging development partners. Этот доклад, основанный на существующих механизмах контроля, будет носить аналитический характер и содержать оценку хода выполнения обязательств в отношении развития Африки в целом ряде секторов и целым рядом партнеров, начиная с африканских стран и традиционных, новых и вновь появляющихся партнеров по процессу развития.