Английский - русский
Перевод слова Assess
Вариант перевода Оценку

Примеры в контексте "Assess - Оценку"

Примеры: Assess - Оценку
The Conference of the Parties will assess progress made in the implementation of its guidance. Конференция сторон проведет оценку прогресса по выполнению руководящих указаний относительно функционирования Фонда для наименее развитых стран.
Recommendation 7: Quality-of-life indicators in all the dimensions covered should assess inequalities in a comprehensive way. Рекомендация 7: Показатели качества жизни во всех областях, которые они затрагивают, должны обеспечивать исчерпывающую и всеобъемлющую оценку неравенства.
The Administration would assess the validity of its new approach to achieve more realistic budgeting estimates during the preparation of the 20062007 budget estimates. Администрация проведет оценку обоснованности применения этого нового подхода, чтобы получить более реалистичную смету бюджетных расходов в ходе подготовки бюджетной сметы на период 2006 - 2007 годов.
In November 2006, the territorial Government stated that it would assess the entire criminal justice system - from infraction to incarceration and everything in between. В ноябре 2006 года правительство территории заявило, что оно проведет оценку всей системы уголовного правосудия - от подразделений, занимающихся правонарушениями, до пенитенциарных учреждений. Произойдут реальные изменения, которые позволят повысить эффективность законов, деятельности обвинителей, процедур таможенного досмотра и исправительной системы.
The objective of this exercise is to educate and assess business-related, non-IT factors that can be affected by the Y2000 bug. Цель этого мероприятия состоит в том, чтобы представить информацию и оценку факторов, связанных с деятельностью, но не относящихся к ИТ, на которые могут повлиять "ошибки тысячелетия".
Now there is a tendency- but by no means universal- to at least assess employment performance against the specified targets. В настоящее время наблюдается тенденция, которая проявляется далеко не повсеместно, проводить, как минимум, оценку положения в области занятости с учетом поставленных конкретных целей.
The UNCT will assess progress on implementing recommendations for the Gender Thematic Group in the 2009 UNDAF review. СГООН проведет оценку хода выполнения рекомендаций Тематической группы по гендерным вопросам в рамках обзора Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития в 2009 году.
Good practice is for such bodies to ultimately monitor implementation of anti-smuggling of migrants policies, and assess training and capacity-building needs accordingly. Целесообразно, чтобы такие органы в конечном итоге контролировали осуществление политики в области борьбы с незаконным ввозом мигрантов, а также проводили соответствующую оценку потребностей, связанных с подготовкой кадров и укреплением потенциала.
Seismic monitoring stations have been overhauled with new computers and communications equipment to measure the strength of underwater quakes and assess the tsunami threat quickly. Произведено переоснащение станций сейсмического мониторинга с установкой новых компьютеров и коммуникационной техники, с тем чтобы они обеспечивали замер интенсивности подводных толчков и производили оперативную оценку угрозы цунами.
Specific programmes, including ante-natal services, infant welfare clinics and school health services coincidentally assess nutritional state. Специальные программы, включая программы, антенатальных обследований, детские больницы и школьные медицинские службы, параллельно проводят оценку того, как питаются дети.
In the case of a catastrophic event or cessation of a conflict, PM/WRA could assess and potentially execute remedial action. В случае катастрофического события или прекращения конфликта ПВ/ЛСВ может провести оценку и потенциально предпринять меры по ликвидации последствий.
Patients come to me, and I assess them, then I refer them forward to the appropriate next step... Treatment plans, specialists. Пациенты приходят, я делаю оценку их состояния и даю рекомендации по лечению, направляю к специалистам.
The Mission's leadership team will also assess the potential impact of United Nations-led military operations on humanitarian activities and promote the development of appropriate risk mitigation strategies. Руководство Миссии также проведет оценку потенциального воздействия на гуманитарную деятельность военных операций, осуществляемых под руководством Организации Объединенных Наций, и будет содействовать выработке соответствующих стратегий снижения рисков.
This is the time for the Afghan people and the international community alike to take stock, look ahead and assess the challenges we are facing. Сегодня и афганский народ, и международное сообщество должны подвести итоги, заглянуть вперед и провести оценку стоящих перед нами серьезных задач.
OIOS conducted an activity-level risk assessment to identify and assess specific risk exposures and to confirm the relevance of the selected key controls in mitigating associated risks. УСВН провело оценку рисков по видам деятельности, с тем чтобы выявить конкретные риски, определить степень подверженности им и подтвердить соответствие отдельных механизмов контроля в части уменьшения тех или иных рисков.
Moreover, an investor will assess the cost and quality of available office space, including air-conditioned buildings wired and equipped for phone and data transmission. Помимо этого, любой инвестор будет производить оценку стоимости и качества имеющихся офисных помещений, в том числе зданий с системами кондиционирования воздуха, оснащенных и оборудованных для телефонной связи и передачи данных.
Under the external one, local human rights commissions check that individuals' rights are respected, and monitor and assess judicial bodies. Что касается внешнего механизма, то местные комиссии по правам человека проводят контроль за обеспечением гарантий прав личности, осуществляют наблюдение и производят оценку деятельности органов, занимающихся отправлением правосудия.
Audits will assess the extent to which resources are acquired and utilized with due regard to economy and efficiency and whether management has put mechanisms in place to accurately monitor and assess whether programmes are meeting planned objectives. В ходе ревизий будет оцениваться степень, в которой приобретаются и используются ресурсы с должным учетом экономии и эффективности, и учитываться тот факт, создало ли руководство механизмы, позволяющие тщательно следить за соответствием программ запланированным целям и давать соответствующую оценку.
These assess progress and monitor activities and implementation of gender, children's welfare, HIV and AIDS and human rights programmes. Парламентские отраслевые комитеты осуществляют оценку достигнутого прогресса и контроль за деятельностью в областях обеспечения гендерного равенства, благополучия детей, борьбы с ВИЧ и СПИДом и защиты прав человека, а также реализацию соответствующих программ.
Does your Government assess the impact of its enforcement and alternative development measures annually/regularly? Проводит ли ваше правительство на ежегодной/регулярной основе оценку результативности принимаемых мер принудительного характера и мер в области альтернативного развития?
Participants welcomed the elaboration of a checklist, since it would allow the personnel in the relevant authorities to better understand and assess the content of safety reports. Разработку контрольного перечня участники сочли полезным шагом, так как он облегчит сотрудникам соответствующих органов понимание и оценку содержания докладов о мерах безопасности.
But it does make it more difficult to design and assess the efficacy of alternative policy approaches to deal with these challenges - a bit like searching for ways to prevent and cure cancer without fully knowing its epidemiology. Однако она осложняет разработку и оценку эффективности альтернативных политических подходов к борьбе с этими проблемами: трудно искать пути профилактики и лечения рака, не зная его эпидемиологии.
The apparent politicization of the local climate with respect to these lists has made it difficult for the Panel to verify information and assess whether designated individuals who do not join the ruling party are attempting to destabilize what has always been a highly centralized State. Очевидная политизация местного климата в отношении этих списков затруднила Группе проверку информации и оценку того, не пытаются ли указанные лица, которые не вступают в правящую партию, дестабилизировать обстановку в и так уже исключительно централизованном государстве, каким оно всегда было и остается.
If it is to function properly, the SIPLA must enable the entity to effectively analyse and assess unusual client transactions so that it can establish whether a transaction is suspicious and take the appropriate decisions, in accordance with its internal policies. Система СИПЛА обеспечивает необходимые возможности, если разрешить учреждению осуществлять оценку и эффективный анализ необычных операций своих клиентов таким образом, чтобы установить, является ли операция подозрительной или нет, и принять решение в соответствии с подлежащей применению собственной политикой.
A second study by the Brookings-Bern Project will assess what role the Peacebuilding Commission should play with regard to the protection of the human rights of IDPs. Второе исследование в рамках проекта Института Брукингса и Бернского университета предусматривает оценку того, какую роль Комиссия по миростроительству должна играть в области защиты прав человека внутренне перемещенных лиц.