The Committee will assess the need for integrated efforts to strengthen the environmental impact of legal instruments. |
Комитет проведет оценку потребностей в комплексных усилиях для повышения эффективности правовых документов в области охраны окружающей среды. |
It would assess the effectiveness of its activities with a view to making any improvements it considered necessary. |
Он проведет оценку эффективности своей работы на предмет ее совершенствования во всех областях, где это необходимо. |
We expect that the highest authorities of Russia will adequately react to and assess these provocative actions. |
Мы ожидаем, что высшие власти России адекватно отреагируют на эти провокационные действия и дадут им соответствующую оценку. |
Regarding investment advisers, the Board recommended in 2000 that UNJSPF formally assess the performance for advisory and custody services. |
Что касается консультантов по вопросам инвестиций, то Комиссия в 2000 году рекомендовала ОПФПООН провести официальную оценку деятельности по оказанию консультационных услуг и услуг по управлению средствами. |
UNDP does assess risk; however, it agrees that the exercise should be formalized. |
Хотя ПРООН и проводит оценку рисков, она согласна с тем, что эту процедуру следует организационно оформить. |
Regional hydrographic commissions shall regularly assess the hydrographic capacity and requirements within their region. |
Региональные гидрографические комиссии регулярно проводят оценку гидрографического потенциала и потребностей в их регионе. |
An evaluation team can assess how resources are allocated in the process of case management. |
Группа, проводящая оценку, может оценить, как выделялись ресурсы в процессе рассмотрения дел. |
Today provides a rare opportunity for leaders to appraise the world's present situation and assess its future prospects. |
Сегодня нам предоставляется уникальная возможность для того, чтобы оценить нынешнюю международную обстановку и дать оценку перспективам на будущее. |
The two specialists would spend two to three days at each mission and assess the mission's aviation programmes. |
Оба специалиста могли бы приезжать в каждую миссию на два-три дня и за это время производить оценку авиационно-транспортных программ миссии. |
The auditor should assess internal controls and procedures. |
Аудитор должен проводить оценку мер внутреннего контроля и внутреннего регламента компании. |
The IPR should be more adaptable to country needs. IPRs should assess policy coherence. |
Необходимо улучшить адаптацию ОИП к потребностям стран. ОИП должны включать оценку согласованности политики. |
In paragraph 30 of its previous report, the Board recommended that UNHCR assess the adequacy of the level of its non-programme expenditures. |
В пункте 30 своего предыдущего доклада Комиссия рекомендовала УВКБ провести оценку обоснованности объема не связанных с программами расходов. |
We agree with the High Representative that we should assess the reform credentials and the concrete actions of the elected parties. |
Мы разделяем мнение Высокого представителя в том, что нам необходимо провести оценку полномочий, касающихся реформы, и конкретных действий избранных сторон. |
Other delegations considered that the Commission should take some time to first assess whether or not codification of the liability aspect was feasible. |
Другие делегации выразили мнение о том, что Комиссии потребуется определенное время для того, чтобы сначала произвести оценку практической осуществимости кодификации норм об ответственности. |
More needs to be done to better define, assess and operationalize integrated missions. |
Необходимо делать больше для того, чтобы лучше определять задачи, проводить оценку и вводить в действие комплексные миссии. |
Consequently, Government has undertaken to conduct a comprehensive review of the National Gender Policy and assess its impact. |
Поэтому правительство обязалось провести всеобъемлющий обзор национальной гендерной политики и оценку ее воздействия. |
In addition, a UBW performance monitoring framework was designed through a collaborative process to monitor and assess results and to increase accountability. |
Кроме того, в рамках совместного процесса, призванного обеспечить контроль за результатами и их оценку и повысить подотчетность, были разработаны параметры для контроля за выполнением ЕБПР. |
Indicator: Number of support activities for national and regional bodies to monitor and assess human development oriented and gender responsive regionalism. |
Показатель: Количество мероприятий по поддержке национальных и региональных органов, осуществляющих мониторинг и оценку регионализма, ориентированного на развитие человеческого потенциала и учитывающего гендерную проблематику. |
The Committee did not assess historical compliance as part of this review. |
В рамках данного обзора Комитет не проводил оценку соблюдения в исторической перспективе. |
We need to systematically assess and report on the extent to which our actions are making civilians safer. |
Мы должны систематически проводить оценку и сообщать о том, в какой степени наши действия способствуют повышению безопасности гражданских лиц. |
It was added that a thorough analysis should assess the actual market demand for electronic equivalents. |
К этому было добавлено, что тщательный анализ предполагает оценку реального рыночного спроса на электронные эквиваленты. |
The studies assess the impact on families of the growing number of elderly people, migration and major pandemics such as HIV/AIDS. |
Исследования дают оценку воздействия на семью возрастающего числа пожилых людей, миграции и таких серьезных пандемий, как ВИЧ/СПИД. |
The Task Force on Emission Inventories and Projections will further develop and assess the usefulness of these procedures. |
Целевая группа по кадастрам и прогнозам выбросов осуществит дальнейшую разработку этих процедур и проведет оценку их целесообразности. |
These committees assess all biomedical research projects involving human beings and recommend or advise against the implementation of such projects. |
Эти комитеты производят оценку всех биомедицинских научно-исследовательских проектов, затрагивающих людей, и вносят рекомендации относительно утверждения или отклонения таких проектов. |
UNIDO might assess the impact of the financial crisis and economic recession on the industrial sector in developing countries. |
ЮНИДО следовало бы провести оценку воздействия финансового кризиса и экономического спада на промышленный сектор развивающихся стран. |