Английский - русский
Перевод слова Assess
Вариант перевода Оценку

Примеры в контексте "Assess - Оценку"

Примеры: Assess - Оценку
Aware that five years is a short period, we have gathered to critically assess how we have tackled all the challenges that are implicit in the Istanbul Declaration and the Habitat Agenda, and how, in our future action, we will deal with these. Хотя мы понимаем, что пять лет - это довольно непродолжительный срок, мы собрались для того, чтобы дать критическую оценку процесса решениями нами всех задач, которые были поставлены в Стамбульской декларации и Повестке дня Хабитат, а также наметить пути их дальнейшего решения.
The Board trusts that the ICSC secretariat will regularly study and assess other methodologies to equalize purchasing power of staff for presentation to the Advisory Committee on Post Adjustment Questions and ICSC as appropriate, and will monitor the results in its future audits. Комиссия надеется, что секретариат КМГС будет регулярно проводить обследование и оценку других методологий выравнивания покупательной способности сотрудников для представления, соответственно, Консультативному комитету по вопросам корректив по месту службы и КМГС и будет следить за результатами в ходе своих будущих ревизий.
All Finnish prisons regularly assess the life situation of each prisoner, possible problems with intoxicants, the existence of any security risks and the prisoner's capability to work. Все финские тюрьмы на регулярной основе производят оценку положения каждого заключенного, возможных проблем, связанных с употреблением психотропных веществ, наличия каких-либо угроз его безопасности и способности заключенного к труду.
Furthermore, the Group recommended that: Further consideration should be given to strengthening UNEP's scientific base by improving its ability to monitor and assess global environmental change including, inter alia, through the establishment of an intergovernmental panel on global environmental change. Кроме того, Группа рекомендовала следующее: необходимо продолжить рассмотрение вопроса об укреплении научной базы ЮНЕП путем повышения способности ЮНЕП осуществлять мониторинг и оценку изменения состояния глобальной окружающей среды, в том числе за счет создания межправительственной группы по глобальному изменению окружающей среды.
The Board recommends that the Administration review the propriety of the decision by the United Nations to reduce the frequency of meetings with the programme management firm and assess the impact of the cancellation of some meetings. Комиссия рекомендует администрации проанализировать целесообразность принятия Организацией Объединенных Наций решения о сокращении частотности проведения совещаний с фирмой, занимающейся вопросами управления программой, и провести оценку последствий отмены некоторых совещаний.
The report will be used at the Summit to review and assess the implementation of Agenda 21 and establish the programme for its further implementation. В своем выступлении Генеральный секретарь рассмотрит ход осуществления Повестки дня на ХХI век, даст оценку достигнутому и предложит программу дальнейшего осуществления Повестки дня.
The Ombudsman passed these complaints on to the Ministry of Health and will follow how the complaints are handled and assess the Ministry of Health's procedure once the process has been completed. Омбудсмен препроводил эти жалобы в министерство здравоохранения; он будет следить за ходом их рассмотрения, а также проведет оценку принятых министерством решений после завершения разбирательства.
It also, as you know, allows us to reflect on and assess the work of the Council during the month, and to do so at a public meeting. Как вам известно, это дает нам возможность поразмышлять над деятельностью Совета в течение месяца и дать ей оценку, причем сделать это на открытом заседании.
On its own initiative or at the request of the executive heads, the Unit may also advise organizations on their methods for internal evaluation, periodically assess these methods and make ad hoc evaluations of programmes and activities. По своей собственной инициативе или по просьбе исполнительных глав Группа может также давать рекомендации организациям в отношении методов их внутренней оценки, периодического анализа этих методов и проводить специальную оценку программ и деятельности.
(a) To monitor and identify problems resulting from rapid urbanization and social change and assess their impact on the quality of life; а) наблюдать за появлением проблем, обусловленных быстрой урбанизацией и социальными переменами и выявлять их, а также осуществлять оценку их влияния на качество жизни;
Well, I can't assess the wound from here, okay? Я не смогу дать оценку травме в таком положении, ясно?
In addition, the monitoring programme should assess the monitoring schedule to ensure that it is organized so as to be simple to operate and that it will provide useful data that can be directly utilized by the mining company. Кроме того, программа контроля должна предусматривать оценку графика контроля и строиться с учетом необходимости обеспечить простоту применения и возможность сбора полезных данных, которые могут использоваться непосредственно горнодобывающей компанией.
(b) The Authority should assess the requisite categories, degree of detail in each category, and accuracy and reliability of data and information at various time periods and use or collect data and information accordingly. Ь) Органу следует произвести оценку необходимых категорий, степени подробности данных по каждой категории, а также точности и достоверности данных и информации в различные периоды времени и соответствующим образом использовать или собирать данные и информацию.
Each country should assess its technological capability, determine its needs and decide on how much to invest in technology transfer, including biotechnology development, as well as how to integrate technology development into national development strategies. Каждой стране необходимо провести оценку своего технического потенциала, определить свои потребности и принять решение относительно объема инвестиций в деятельность по передаче технологий, включая развитие биотехнологий, а также включения вопросов разработки технологий в национальные стратегии развития.
As an integral part of the programme, staff assess themselves and are assessed by their boss, peers and staff, then receive feedback on how they are perceived in relation to the 10 managerial competencies. В рамках этой программы сотрудники дают собственную оценку своим профессиональным навыкам, затем они оцениваются их руководителями, коллегами того же служебного уровня и персоналом, после чего они информируются о результатах их оценки по 10 основным управленческим навыкам.
Liberalization measures would be more effective towards achieving these goals if they were preceded by a national study or "audit" which would identify priority sectors and assess the potential impact of liberalization. Меры либерализации будут играть более эффективную роль в достижении этих задач, если им будут предшествовать национальные исследования или анализ, направленные на выявление приоритетных секторов и оценку потенциального влияния либерализации.
The conference shall review and assess the adequacy of the provisions herein and, if necessary, propose means of strengthening the substance and methods of implementation of the provisions and measures in order to address any continuing problems in fisheries for these stocks. Конференция проведет обзор и оценку адекватности положений настоящего документа и, при необходимости, предложит средства дальнейшего развития вопросов существа и методов реализации положений и мер, с тем чтобы решать любые сохраняющиеся проблемы промысла рыбных запасов.
In close consultation with United Nations Resident Coordinators and together with its operational partners, the Department would assess the need for additional personnel in a particular emergency situation and identify with UNV the special skills and volunteer component strength required. В тесной консультации с координаторами-резидентами Организации Объединенных Наций и совместно с ее оперативными партнерами Департамент проведет оценку потребностей в дополнительном персонале для той или иной конкретной чрезвычайной ситуации и определит совместно с ДООН необходимую численность специалистов и добровольцев.
We believe that the forthcoming review and extension Conference will provide a golden opportunity to review, assess and remove the existing loopholes in the Treaty and to make it an instrument for the complete elimination of nuclear weapons. Мы считаем, что предстоящая Конференция по обзору и продлению действия Договора предоставит хорошую возможность провести его обзор, оценку и устранить лазейки в Договоре и сделать его инструментом полной ликвидации ядерного оружия.
Alternatively, Parties may use another approach to individually assess the effect of each significant policy and measure, aggregating the individual effects to arrive at a total. В качестве альтернативы Стороны могут использовать иной подход, предусматривающий индивидуальную оценку воздействия отдельной политики и меры, и, суммируя индивидуальное воздействие, показать итоговую величину воздействия.
Measures were taken to improve the economic environment, to conserve natural resources, to improve the institutional organization, to improve knowledge on desertification and to monitor and assess the effects of drought. Были проведены меры, направленные на улучшение экономической обстановки, охрану природных ресурсов, совершенствование институциональной инфраструктуры, расширение знаний об опустынивании, а также мониторинг и оценку последствий засухи.
As there has been no change in this regard, the Secretariat is still not in a position to independently assess the situation on the ground and to report to the Council thereon. Поскольку в этом отношении ничего не изменилось, Секретариат по-прежнему не в состоянии давать независимую оценку положения на месте и представлять об этом доклад Совету.
In the coming months, the four members of the UNOMSIL human rights unit, in cooperation with the military observers deployed in the provinces, will try in a systematic manner to compile and assess information regarding the human rights situation within the areas under rebel control. В ближайшие месяцы четыре члена группы по правам человека МНООНСЛ в сотрудничестве с военными наблюдателями, развернутыми в провинциях, будут стремиться осуществлять систематический сбор и оценку информации, касающейся положения в области прав человека в районах, находящихся под контролем мятежных сил.
The special report on methodological and technological issues in technology transfer will identify, describe and assess the potential effectiveness of options to accelerate the development and diffusion of technology for reducing greenhouse gas emissions and adapting to climate change. Специальный доклад о методологических и технологических аспектах передачи технологии будет содержать определение, описание и оценку потенциальной эффективности возможных механизмов ускорения разработки и распространения технологии в целях сокращения выбросов парниковых газов и адаптации к изменению климата.
For example, in the climate change programme, the Board noted that UNITAR had properly included evaluation questionnaires in the comprehensive workshop package to help assess the value and impact of the package. Так, в отношении программы по изменению климата Комиссия отметила, что ЮНИТАР правильно поступил, включив вопросники для оценки в общий набор документации для практикумов, с тем чтобы облегчить оценку важности и значения этого набора.