The Panel found it difficult to comprehensively assess the compliance of other States in enforcing Security Council resolution 1343. |
Группе было трудно дать всестороннюю оценку обеспечению соблюдения резолюции 1343 Совета Безопасности другими государствами. |
To this end the Meeting will assess and propose for implementation best practices and guidelines in the area of trade facilitation. |
С этой целью участники совещания проведут оценку передовой практики и руководящих рекомендаций в области упрощения процедур торговли и сформулируют предложения по их осуществлению. |
It will assess these proposals and make recommendations, as appropriate. |
Она проведет оценку этих предложений и сделает соответствующие рекомендации. |
In this context a new alternative approach has been suggested in order to better assess to what extent countries have implemented the 1993 SNA. |
В этом контексте был предложен новый альтернативный подход, направленный на более эффективную оценку степени внедрения странами СНС 1993 года. |
He therefore recommended that the Committee review and assess the actual implementation of the Programme after a reasonable period of time. |
Поэтому он рекомендовал Комитету провести обзор и оценку практического осуществления Программы после определенного периода времени. |
After that, I will assess the status of cooperation between the International Tribunal and the Balkan States. |
После этого я дам оценку сотрудничеству между Международным трибуналом и балканскими государствами. |
The Board will assess the impact of the strengthened programme planning guidelines and the training of field staff in future audits. |
В ходе последующих ревизий Комиссия произведет оценку последствий совершенствования руководящих принципов планирования по программам и подготовки сотрудников отделений на местах. |
The air quality monitoring system should be reviewed and modified to better assess the health risks... |
Следует пересмотреть и изменить систему мониторинга качества воздуха, чтобы улучшить оценку факторов риска для здоровья человека. |
Malaysia believes that the 2008 Review Conference must fundamentally assess and recommend measures related to the following issues. |
Малайзия полагает, что Конференция по обзору 2008 года должна дать фундаментальную оценку и выработать рекомендации по мерам, касающимся следующих вопросов. |
The Board will assess the impact of the review of the various administrative instructions in its next audits. |
Комиссия проведет оценку последствий пересмотра различных административных инструкций в ходе своей следующей проверки. |
5.4.6 The Competent Authority should regularly assess the performance of qualified personnel in their tasks. |
5.4.6 Компетентные власти должны регулярно проводить оценку того, как квалифицированный персонал справляется с выполнением своих задач. |
The group included the participation of National Committees and would assess the revenue-generating activities. |
Эта группа сотрудничает с национальными комитетами и проведет оценку мероприятий по обеспечению поступлений. |
For UNFPA, it is still too early to fully assess the impact of the new funding arrangement. |
Что касается ЮНФПА, то еще слишком рано проводить полномасштабную оценку влияния нового механизма финансирования. |
It will thus be important to monitor and assess its implementation. |
Поэтому важно проконтролировать и дать оценку его выполнению. |
During country visits UNSD will assess the ability of national statistical systems to routinely produce the basic indicators which have been identified. |
В ходе посещения стран СОООН будет проводить оценку возможностей национальных статистических систем на регулярной основе рассчитывать установленные основные показатели. |
All relevant United Nations organizations should assess how they can strengthen their contribution and better utilize their comparative advantages in the fight against HIV/AIDS. |
Всем соответствующим учреждениям Организации Объединенных Наций следует произвести оценку того, как они могут увеличить свой вклад в борьбу с ВИЧ/СПИДом и более активно использовать в ней свои сравнительные преимущества. |
Furthermore, international agencies operating in Sierra Leone should assess their own capacities to effectively support the country's peacebuilding and development efforts. |
Кроме того, международным учреждениям, ведущим работу в Сьерра-Леоне, надлежит произвести оценку своих собственных потенциалов на предмет эффективной поддержки прилагаемых в стране усилий по миростроительству и развитию. |
We should first assess the experience gained from pilot country programmes and then carry out an intergovernmental evaluation and review. |
Мы должны прежде всего изучить опыт, полученный при осуществлении экспериментальных страновых программ, а затем провести межправительственную оценку и обзор. |
The hospital districts and health centres assess and monitor the functioning of the criteria. |
Больничные округа и медицинские центры осуществляют оценку действенности этих критериев и наблюдают за их применением. |
States should assess the range and level of social protection they render and identify whether funding is fairly distributed. |
Государствам следует проводить оценку масштабов и уровня предоставляемой ими социальной защиты и определять, справедливо или нет распределяются выделяемые финансовые средства. |
The Government would assess the feasibility of merging those databases into a single set of statistics on torture. |
Правительство проведет оценку возможности объединения этих баз данных в единую систему статистической информации о пытках. |
In part three of the present report, an attempt has been made to objectively assess the achievements made. |
В части третьей настоящего доклада делается попытка дать объективную оценку достигнутым успехам. |
She hoped to make a visit to Lebanon in early 2000 to further assess the situation. |
Она надеется в начале 2000 года посетить Ливан, с тем чтобы произвести дополнительную оценку существующего положения. |
It is too early to rigorously assess the results of some of these policies. |
Давать полную оценку результатов конкретных мер сейчас еще рано. |
It urged countries to primarily assess and explicitly identify their national technological requirements consistent with their national forest programmes. |
Она призвала страны проводить приоритетную оценку и четко определять свои национальные технические потребности на основе своих национальных программ лесопользования. |