| The Panel found it difficult to comprehensively assess the compliance of other States in enforcing Security Council resolution 1343. | Группе было трудно дать всестороннюю оценку обеспечению соблюдения резолюции 1343 Совета Безопасности другими государствами. |
| To this end the Meeting will assess and propose for implementation best practices and guidelines in the area of trade facilitation. | С этой целью участники совещания проведут оценку передовой практики и руководящих рекомендаций в области упрощения процедур торговли и сформулируют предложения по их осуществлению. |
| It will assess these proposals and make recommendations, as appropriate. | Она проведет оценку этих предложений и сделает соответствующие рекомендации. |
| In this context a new alternative approach has been suggested in order to better assess to what extent countries have implemented the 1993 SNA. | В этом контексте был предложен новый альтернативный подход, направленный на более эффективную оценку степени внедрения странами СНС 1993 года. |
| He therefore recommended that the Committee review and assess the actual implementation of the Programme after a reasonable period of time. | Поэтому он рекомендовал Комитету провести обзор и оценку практического осуществления Программы после определенного периода времени. |
| After that, I will assess the status of cooperation between the International Tribunal and the Balkan States. | После этого я дам оценку сотрудничеству между Международным трибуналом и балканскими государствами. |
| The Board will assess the impact of the strengthened programme planning guidelines and the training of field staff in future audits. | В ходе последующих ревизий Комиссия произведет оценку последствий совершенствования руководящих принципов планирования по программам и подготовки сотрудников отделений на местах. |
| The air quality monitoring system should be reviewed and modified to better assess the health risks... | Следует пересмотреть и изменить систему мониторинга качества воздуха, чтобы улучшить оценку факторов риска для здоровья человека. |
| Malaysia believes that the 2008 Review Conference must fundamentally assess and recommend measures related to the following issues. | Малайзия полагает, что Конференция по обзору 2008 года должна дать фундаментальную оценку и выработать рекомендации по мерам, касающимся следующих вопросов. |
| The Board will assess the impact of the review of the various administrative instructions in its next audits. | Комиссия проведет оценку последствий пересмотра различных административных инструкций в ходе своей следующей проверки. |
| 5.4.6 The Competent Authority should regularly assess the performance of qualified personnel in their tasks. | 5.4.6 Компетентные власти должны регулярно проводить оценку того, как квалифицированный персонал справляется с выполнением своих задач. |
| The group included the participation of National Committees and would assess the revenue-generating activities. | Эта группа сотрудничает с национальными комитетами и проведет оценку мероприятий по обеспечению поступлений. |
| For UNFPA, it is still too early to fully assess the impact of the new funding arrangement. | Что касается ЮНФПА, то еще слишком рано проводить полномасштабную оценку влияния нового механизма финансирования. |
| It will thus be important to monitor and assess its implementation. | Поэтому важно проконтролировать и дать оценку его выполнению. |
| During country visits UNSD will assess the ability of national statistical systems to routinely produce the basic indicators which have been identified. | В ходе посещения стран СОООН будет проводить оценку возможностей национальных статистических систем на регулярной основе рассчитывать установленные основные показатели. |
| All relevant United Nations organizations should assess how they can strengthen their contribution and better utilize their comparative advantages in the fight against HIV/AIDS. | Всем соответствующим учреждениям Организации Объединенных Наций следует произвести оценку того, как они могут увеличить свой вклад в борьбу с ВИЧ/СПИДом и более активно использовать в ней свои сравнительные преимущества. |
| Furthermore, international agencies operating in Sierra Leone should assess their own capacities to effectively support the country's peacebuilding and development efforts. | Кроме того, международным учреждениям, ведущим работу в Сьерра-Леоне, надлежит произвести оценку своих собственных потенциалов на предмет эффективной поддержки прилагаемых в стране усилий по миростроительству и развитию. |
| We should first assess the experience gained from pilot country programmes and then carry out an intergovernmental evaluation and review. | Мы должны прежде всего изучить опыт, полученный при осуществлении экспериментальных страновых программ, а затем провести межправительственную оценку и обзор. |
| The hospital districts and health centres assess and monitor the functioning of the criteria. | Больничные округа и медицинские центры осуществляют оценку действенности этих критериев и наблюдают за их применением. |
| States should assess the range and level of social protection they render and identify whether funding is fairly distributed. | Государствам следует проводить оценку масштабов и уровня предоставляемой ими социальной защиты и определять, справедливо или нет распределяются выделяемые финансовые средства. |
| The Government would assess the feasibility of merging those databases into a single set of statistics on torture. | Правительство проведет оценку возможности объединения этих баз данных в единую систему статистической информации о пытках. |
| In part three of the present report, an attempt has been made to objectively assess the achievements made. | В части третьей настоящего доклада делается попытка дать объективную оценку достигнутым успехам. |
| She hoped to make a visit to Lebanon in early 2000 to further assess the situation. | Она надеется в начале 2000 года посетить Ливан, с тем чтобы произвести дополнительную оценку существующего положения. |
| It is too early to rigorously assess the results of some of these policies. | Давать полную оценку результатов конкретных мер сейчас еще рано. |
| It urged countries to primarily assess and explicitly identify their national technological requirements consistent with their national forest programmes. | Она призвала страны проводить приоритетную оценку и четко определять свои национальные технические потребности на основе своих национальных программ лесопользования. |