Such Parties should assess the QELROs proposed to satisfy themselves that they: |
Таким Сторонам следует провести оценку предлагаемых ОКЦПОСВ, для того чтобы удостовериться в том, что они: |
This should enable the Council to better assess and evaluate the conduct of humanitarian activities and promote greater accountability in that regard. |
Это должно позволить Совету лучше проводить анализ и оценку осуществления гуманитарной деятельности и способствовать повышению отчетности в этой области. |
This should allow the United Nations effectively to monitor and assess developments in those Territories. |
Это должно позволить Организации Объединенных Наций осуществлять эффективный контроль за развитием событий в территориях и проводить их оценку. |
The Secretariat should analyse the strengths and weaknesses of the new method and assess its impact on the budgetary process. |
Секретариату следует проанализировать сильные и слабые стороны нового метода и провести оценку его последствий для процесса составления бюджета. |
During this interim period, the Commission will assess its work on this issue, seek further scientific advice and assess possible enforcement issues that may arise, with the aim of having appropriate conservation and management measures in place by 2008. |
За это время Комиссия произведет оценку своей деятельности в этой области, постарается дополнительно проконсультироваться с учеными и продумать возможность принятия правоприменительных мер, которые могут понадобиться для выработки к 2008 году соответствующих методов защиты и управления. |
It affords the Council another opportunity to further assess the progress made in the implementation of Security Council resolution 1244. |
Оно дает Совету еще одну возможность продолжить оценку прогресса в осуществлении резолюции 1244 Совета Безопасности. |
Member States have not yet had the opportunity to fully and properly assess and review the result and impact of that reform exercise. |
У государств-членов до сих пор не было возможности провести всесторонние оценку и анализ результатов и последствий этого реформаторского мероприятия. |
In addition, an evaluation mission will assess the impact of training activities in the above countries. |
Кроме того, специальная миссия проведет оценку результативности учебных мероприятий в вышеперечисленных странах. |
The system will focus on achieving TAP objectives and will not assess the individual performance of CST advisers. |
Эта система предназначена для достижения задач ТКП и не предусматривает оценку индивидуальной работы консультантов ГПСП. |
The success of the PRSP process depends in part on the ability to measure and assess progress credibly in relation to intended outcomes. |
Успех процесса ДССПН частично зависит от способности проводить количественную и качественную оценку прогресса в отношении предполагаемых результатов. |
Member States should monitor and assess progress towards achieving the purpose of this instrument. |
Государствам-членам надлежит осуществлять контроль и оценку прогресса в деле обеспечения выполнения настоящим документом своего предназначения. |
The Task Force on Emission Inventories and Projections will assess the usefulness of this early sharing of data. |
Целевая группа по кадастрам и прогнозам выбросов проведет оценку целесообразности такого предварительного обмена данными. |
Working group I will assess the scientific aspects of the climate system and climate change. |
Рабочая группа I даст оценку научным аспектам климатической системы и изменения климата. |
Working group III will assess the scientific, technical, environmental, economic and social aspects of the mitigation of climate change. |
Рабочая группа III даст оценку научно-техническим, экологическим, экономическим и социальным аспектам работы по смягчению последствий изменения климата. |
Today we must together objectively assess the actions taken during the past decade. |
Сегодня мы вместе должны дать объективную оценку мерам, принятым в ходе прошедшего десятилетия. |
The Government understands that the Committee would then assess its effectiveness and report to the Security Council thereon. |
Правительство понимает, что Комитет затем произведет оценку его эффективности и представит Совету Безопасности доклад по этому вопросу. |
I would therefore recommend that the Committee review and assess the actual operation of the Parking Programme after a reasonable period of time. |
В связи с этим я рекомендую Комитету по прошествии соответствующего периода времени рассмотреть вопрос о фактическом осуществлении Программы по вопросам стоянки и дать свою оценку. |
It is important to analyse changes in the state of fish resources and assess the reasons for any deterioration, such as declining catches. |
Важно проанализировать изменения состояния рыбных ресурсов, дать оценку причин ухудшения ситуации, например, снижения объемов промысла. |
We believe that the Council should assess such cases in an unbiased and principled manner. |
Полагаем, что Совет должен давать таким случаям непредвзятую, принципиальную оценку. |
Each country should assess its own vulnerabilities to hazards and prepare and mitigate to the best of its ability. |
Каждой стране надлежит производить оценку своей собственной уязвимости для подобного рода опасностей, в меру своих способностей готовиться к ним и смягчать их воздействие. |
The Organization should be vigilant, and assess and mitigate the risks of the chosen strategy in order to avoid similar adjustments in the future. |
Организации следует проявлять бдительность и проводить оценку и сокращать риски выбранной стратегии, чтобы избежать подобных корректировок в будущем. |
The State party should assess the impact of measures already taken to address the incidence of domestic violence against women. |
Государству-участнику следует произвести оценку результатов осуществления мер, направленных против бытового насилия в отношении женщин. |
The official in charge of the Office will critically analyse information obtained and assess its usefulness for inspection and monitoring purposes. |
Заведующий бюро будет обеспечивать критический анализ получаемой информации и оценку степени ее полезности для целей инспекции и наблюдения. |
It will assess individual countries' implementation of the Declaration on Democracy, Political, Economic and Corporate Governance. |
Он поможет дать оценку выполнения отдельными странами Декларации о демократии, политическом, экономическом и корпоративном управлении. |
Specially trained nurses who assess patient symptoms and provide health information and advice will staff the toll-free, province-wide telephone advice line. |
Прошедшие специальную подготовку медсестры, которые будут проводить оценку симптомов пациентов и обеспечивать информационные и консультативные услуги по вопросам здравоохранения, будут обслуживать бесплатную телефонную линию связи по оказанию консультативных услуг на уровне всей провинции. |