(e) Collect, assess and record monitoring sensor data; |
ё) осуществлять сбор, оценку и регистрацию данных, поступающих с контрольных датчиков; |
At each stage of this process States must be able to measure and assess the results achieved. |
На каждом этапе этого процесса государства должны быть в состоянии проводить обзор и оценку достигнутых результатов. |
Next year, the Commission on Human Rights will assess the activities of the Year. |
В будущем году Комиссия по правам человека произведет оценку деятельности в рамках Года. |
He will assess the various aspects of the situation in the country and advise me on the possible course of action. |
Он даст оценку различным аспектам ситуации в стране и предложит мне возможные варианты действий. |
The Executive Board requested the secretariat to work with the UNDP and UNFPA secretariats to further assess and develop the harmonized budget presentation. |
Исполнительный совет просил секретариат обеспечить вместе с секретариатами ПРООН и ЮНФПА дополнительную оценку и разработку согласованного представления бюджета. |
The UNTAES Mine Action Centre will assess the mine situation and develop appropriate proposals. |
Центр по разминированию ВАООНВС проведет оценку ситуации в плане минной опасности и выработает соответствующие предложения. |
(a) Regularly and accurately assess housing demand; |
а) проводить регулярную и точную оценку спроса на жилье; |
The Secretariat will assess and initiate responses to these opportunities as required. |
По мере необходимости секретариат будет проводить оценку таких возможностей и инициировать принятие соответствующих мер реагирования. |
Some rankings evaluate institutions within a single country, while others assess institutions worldwide. |
Некоторые рейтинги оценивают учебные заведения в пределах одной страны, в то время как другие проводят оценку университетов по всему миру. |
The regional commissions could also promote and assess partnerships in their regions. |
Помимо этого, региональные комиссии могли бы содействовать установлению партнерских отношений в своих регионах и проводить их оценку. |
Identify, assess and monitor disaster risks and enhance early warning. |
Выявлять, осуществлять оценку и контроль за опасностями стихийных бедствий и улучшать меры по заблаговременному предупреждению. |
The Act establishes the District Wildlife Committees which assess claims of compensation. |
В соответствии с этим законом создаются окружные комитеты охраны природы, которые дают оценку искам о возмещении вреда. |
Under the Act, Designated Audit Agencies assess all health and disability facilities seeking certification. |
Согласно этому Закону, назначенные аудиторские учреждения осуществляют оценку всех медицинских учреждений, оказывающих услуги в области здравоохранения и помощи инвалидам, желающих получить сертификацию. |
The Centre will also assess information technology and back-office logistics functions in its client missions for possible additional transfers of functions during 2012/13. |
Центр также проведет оценку деятельности, связанной с использованием информационных технологий и материально-техническим обеспечением вспомогательных подразделений, в обслуживаемых миссиях на предмет возможной дополнительной передачи функций в 2012/13 году. |
The Organization will continue to monitor and assess its missions to ensure that they are appropriately structured and resourced. |
Организация будет и далее осуществлять мониторинг и проводить оценку своих миссий в интересах обеспечения их надлежащей структуры и ресурсной базы. |
Mechanisms tasked with independent system-wide evaluation should periodically assess the performance of system-wide approaches such as "Delivering as one". |
Механизмам, которым поручено проводить независимую общесистемную оценку, следует периодически оценивать показатели эффективности общесистемных подходов, таких как «Единство действий». |
Regional assessments will assess the state of knowledge on subregional-specific issues as an integral part of the overall analysis. |
Региональные оценки будут включать оценку состояния знаний по проблемам субрегионального уровня в качестве неотъемлемой части общего анализа. |
The lists of signatures did not contain any information that would limit or infringe the rights of these deputies and/or assess their professionalism. |
Подписные листы не содержали какой-либо информации, которая ограничивала бы или нарушала права этих депутатов и/или содержала оценку их профессионализма. |
The analysis should assess the institutional capacity and the availability of human, financial, and technical resources. |
Этот анализ должен содержать оценку институционального потенциала и наличия людских, финансовых и технических ресурсов. |
It should also assess the safety of the defenders' family members and relatives. |
Нужно также проводить оценку безопасности членов семей правозащитников и их родственников. |
UN/CEFACT will assess these needs on a regular basis through contacts with both governments and business organisations. |
СЕФАКТ ООН будет проводить оценку этих потребностей на регулярной основе путем поддержания контактов с государственными организациями и организациями предпринимателей. |
Manufacturers, importers and formulators should assess data and provide adequate and reliable information to users. |
Производители, импортеры и разработчики должны проводить оценку данных и предоставлять пользователям адекватную и надежную информацию. |
The reviews should assess how environmental issues could be viewed comprehensively and in an integrated manner with other sectors at all decision-making levels. |
В ходе обзоров следует проводить оценку возможностей в области обеспечения всеобъемлющего и комплексного рассмотрения и учета экологических вопросов на всех уровнях принятия решений в других секторах. |
Only through such a process can countries assess activities already carried out in that area and commit themselves to tackling outstanding issues identified. |
Лишь в рамках такого процесса страны могут дать оценку мероприятиям, уже проведенным в этой области, и взять на себя обязательства по решению остающихся определенных вопросов. |
UNOPS should continuously monitor actual performance against clearly defined targets and assess the specific methods to restore the operational reserve to its required level. |
ЮНОПС следует постоянно следить за фактическими результатами деятельности, сопоставляя их с четко определенными целевыми показателями, и провести оценку конкретных методов восстановления оперативного резерва до его предусмотренного объема. |