In the case of a catastrophic event or cessation of a conflict, the Office of Weapons Removal and Abatement (PM/WRA) in the Bureau of Political- Military Affairs of the State Department can assess and potentially execute remedial action. |
В случае катастрофического события или прекращения конфликта Отдел ликвидации и сокращения вооружений (ПВ/ЛСВ) в Управлении по политическим и военным вопросам Государственного департамента может провести оценку и потенциально предпринять меры по ликвидации последствий. |
Answer: I would come to the office at Sheikh Babikir Yusef's home every morning and evening to pick up reports. I would assess the situation and ask him about the situation and what he needed and then send a report to the Security Service office. |
Ответ: Я должен был ежедневно утром и вечером встречаться с шейхом Бабакаром Юсефом, забирать донесения, проводить оценку ситуации и потребностей его подразделения и представлять свой доклад в Службу безопасности. |
The United Nations Office for Project Services should assess and document, as part of the project acceptance process, whether the costs of delivering a project are likely to be met by the charges or fees set by or agreed with the relevant clients. |
УОПООН следует проводить в рамках процесса утверждения проекта документированную оценку того, имеется ли вероятность покрытия издержек по осуществлению проекта за счет начислений или оплаты, устанавливаемых или согласованных соответствующими клиентами. |
Reports should be drafted according to the principle of self-assessment, which obliges all the competent authorities of States under review to consistently and regularly oversee the implementation of policies for countering corruption, assess the risk of corruption and take appropriate measures. |
Для этой цели все компетентные органы государств, являющихся объектом обзора, должны последовательно и регулярно осуществлять надзор за реализацией стратегий противодействия коррупции, проводить оценку риска коррупции и принимать надлежащие меры. |
In the forthcoming period, a dedicated team has been assigned to validate the risk map, feeding in additional information on risks gathered through audits in recent years; source the risks into auditable entities; and assess the controls in place to mitigate the risks initially identified. |
Назначена специальная группа, которая будет заниматься апробированием карты операций, связанных с риском; введением в систему дополнительной информации о рисках, собранной в ходе ревизии последних лет; увязывать риски с ревизуемыми субъектами; и давать оценку действующим контрольным механизмам по снижению первоначально выявленных рисков. |
(c) To provide technical support, upon request, to help assess the public-private partnership readiness of members and associate members; |
с) предоставлять в ответ на просьбы техническую поддержку для того, чтобы помочь членам и ассоциированным членам провести оценку готовности к налаживанию партнерских связей между государственным и частным секторами; |
Five years after the Millennium Summit, we, the members of the United Nations, must assess together the extent to which we have achieved the Goals laid down in 2000. |
Спустя пять лет после Саммита тысячелетия мы, члены Организации Объединенных Наций, должны дать коллективную оценку тому, насколько мы продвинулись в достижении целей развития тысячелетия, сформулированных в 2000 году. |
They coordinate, monitor and assess progress in the advancement of women within the framework of a coordinated follow-up to and implementation of national and international instruments from a gender perspective, with the women's bureau as the catalyst. |
Они координируют, контролируют и проводят оценку прогресса в области улучшения положения женщин в рамках согласованной последующей деятельности и реализации положений национальных и международных документов с точки зрения гендерной перспективы, при этом занимающееся проблемами женщин бюро играет стимулирующую роль. |
Mr. Bune (Fiji): In any war, battle or fight, having engaged the enemy, we must regularly assess our strategy, tactics and options to determine if we are marching to victory or losing the fight. |
Г-н Буне (Фиджи) (говорит по-английски): В любой войне, битве или сражении, вступив в бой с врагом, мы должны постоянно производить оценку стратегии, тактики и вариантов для определения того, движемся ли мы уверенно к победе или терпим поражение. |
The Council may wish to invite the Commission on the Status of Women to monitor and assess the outcomes of other functional commissions' work as to their treatment of mainstreaming a gender perspective in their work and to report thereon to the Council. |
Совет, возможно, пожелает предложить Комиссии по положению женщин осуществлять мониторинг и проводить оценку результатов работы других функциональных комиссий с точки зрения внимания, уделяемого ими актуализации гендерной проблематики в основных направлениях своей работы, и представлять доклады Совету по этому вопросу. |
The FSNTs reach out to identify vulnerable families in need, assess problems and needs of the families, provide them with information on the resources available, refer them to suitable services for assistance and mutual support to prevent family breakdown and tragedies. |
Эти ГОСПС устанавливают контакты с неблагополучными нуждающимися семьями, проводят оценку их нужд и проблем, снабжают их информацией об имеющихся ресурсах, направляют в соответствующие службы поддержки и взаимопомощи, с тем чтобы предотвратить распад семьи и семейные трагедии. |
(c) Monitor and assess the new visa regime to prevent its potential misuse by traffickers and urgently activate the national referral mechanism; |
с) проводить мониторинг и оценку нового визового режима для предупреждения его потенциального неправомерного использования лицами, занимающимися торговлей людьми, и в срочном порядке ввести в действие национальный механизм выявления жертв и предоставления им помощи; |
In UNMIK, the Archives and Records Management Section will assess existing records management programmes and focus on the highly sensitive judicial records which are required as evidence by national and international judicial entities. |
В Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК) Секция ведения архивов и документации проведет оценку существующих программ ведения документации и уделит основное внимание изучению вопроса об имеющих большое значение судебных отчетах, которые необходимы в качестве доказательств национальным и международным судебным органам. |
(c) Monitor and assess the evolution of the international trading system and its trends from a development perspective, with more emphasis on practical, non-trade-distorting solutions. |
с) Проводить мониторинг и оценку эволюции системы международной торговли и ее тенденций с точки зрения развития, уделяя при этом большее внимание практическим решениям, не оказывающим деформирующего воздействия на торговлю. |
As the field of election observation has developed in the OSCE region, it has become increasingly clear that the various organizations involved in election observation should seek to send a consistent message as they assess the conduct of elections. |
По мере того, как в регионе ОБСЕ налаживалась деятельность по наблюдению за выборами, становилось ясно, что разные организации, участвующие в наблюдении за выборами, должны стремиться дать конкретную оценку их проведению. |
The convening of a fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament (SSOD IV) is imperative, in order to review and assess the implementation of the first special session devoted to disarmament. |
Созыв четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, является крайне необходимым, с тем чтобы провести обзор и оценку осуществления решений первой специальной сессии, посвященной разоружению. |
Identify best options for public, private, NGO, bilateral, regional and multilateral collaboration to build country capability and capacity to monitor, assess and report. (Note: This should be more than just a 'wish list.') |
Укажите наиболее эффективные формы взаимодействия между государственными, частными, неправительственными, двусторонними, региональными и многосторонними участниками в целях формирования потенциала стран и предоставления им возможностей обеспечивать контроль, оценку и отчетность. (Примечание: Этот перечень не должен представлять собой лишь «список пожеланий».) |
The planned follow-up review of MSA by the Office of Internal Oversight Services will further assess the progress in implementing the above recommendations and monitor the reasonableness of MSA rates in comparison with DSA rates established for major cities located in the same mission areas. |
Запланированное Управлением служб внутреннего надзора проведение дополнительного обследования норм суточных участников миссии позволит провести дополнительную оценку прогресса в деле выполнения перечисленных выше рекомендаций и следить за применением обоснованных ставок суточных участников миссии в сравнении со ставками суточных, установленными для крупных городов в тех же самых районах действия миссий. |
It shall assess, in particular, the contribution of a proposed emission pathway to a substantial deviation from business-as-usual emission projections; |
Он проводит оценку, в частности, вклада предлагаемых тенденций в области выбросов в устойчивое отклонение от прогнозов выбросов на основе сценария, не предусматривающего принятие мер; |
For subparagraph (f) read: Identify, analyse and assess the likely significant implications on the environment and environment-related health, including positive and negative, cumulative and indirect effects at local, regional, global levels for a short and long duration; |
характеристику, анализ и оценку возможных значительных последствий для окружающей среды и обусловленного ее качеством здоровья, в том числе положительных, отрицательных, кумулятивных и косвенных последствий на местном, региональном и глобальном уровнях краткосрочного и долгосрочного характера; |
The units providing educational support services (USAER) constitute one of the basic tools of special education; these operational and administrative units cater for special education needs in normal schools, prevent learning difficulties and assess the education process on a permanent basis. |
Вспомогательные общеобразовательные подразделения (УСАЕР) представляют собой одно из основных направлений деятельности в области специального образования и выполняют технические, оперативные и административные функции при решении специальных задач в рамках деятельности общеобразовательных школ: они прогнозируют трудности на пути школьного образования и проводят оценку этого процесса. |
The author contended that the pre-removal risk assessment (PRRA) officer who rejected his application did not properly assess the newly submitted evidence with respect to the risk he would face in the Republic of Moldova if he was required to return to Romania. |
Автор настаивал на том, что сотрудник, проводивший оценку рисков до высылки и отклонивший его ходатайство, не придал должного значения новым представленным доказательствам в обоснование той опасности, которой он подвергнется в Республике Молдова, если его заставят вернуться в Румынию. |
(a) Ensure that the National Steering Committee to Combat Child Labour (CNDLTE) effectively carries out its functions, and assess the outcome of the State party's child labour programmes; |
а) принять меры к тому, чтобы Национальный руководящий комитет по борьбе с детским трудом (НРКБДТ) эффективно выполнял свои функции, и провести оценку результатов выполнения программ государства-участника в области искоренения детского труда; |
A proposed Situation Centre Operations Research and Liaison Unit will monitor and research specific developments in peace operations and assess and evaluate crisis/security developments by systematically highlighting incidents and trends that may affect ongoing and potential peace operations. |
Предлагаемая для включения в состав Ситуационного центра Группа оперативных исследований и связи будет отслеживать и изучать конкретные события в миротворческих операциях и давать оценку кризисным ситуациям/ситуациям в плане безопасности на основе систематического анализа инцидентов и тенденций, которые могут сказаться на нынешних и будущих миротворческих операциях. |
The Department should clarify the objectives and scope of its technical supervision, policy direction and operational guidance provided to the Chief Security Advisers and assess the reporting lines of the Chief Security Advisers/Security Advisers (para. 56). |
Департаменту по вопросам охраны и безопасности следует уточнить цели и масштабы его деятельности по техническому надзору, директивному и оперативному руководству деятельностью главных советников по вопросам безопасности и провести оценку порядка подчинения главных советников/советников по вопросам безопасности (пункт 56). |