| Different groups in society will assess government effectiveness from different perspectives, some of which may be contradictory. | Различные группы общества будут проводить оценку эффективности работы правительства на основе разных подходов, некоторые из которых могут быть спорными. |
| The spacing, altitude and age of beach ridges are being studied to help assess climatic variations during the Holocene. | Изучаются расположение, высота и возраст береговых хребтов, что помогает провести оценку колебаний климата в период голоцена. |
| Equally important, such bodies can evaluate and assess the impact of newly proposed policies and suggest possible changes. | Не менее важно, чтобы такие органы могли проводить оценку и анализ последствий вновь предложенной политики и предлагать возможные изменения. |
| They should assess and take action on the most suitable renewable energy and energy efficiency measures available. | Они должны также проводить оценку и принимать решения о наиболее подходящих возобновляемых источниках энергии и мерах по обеспечению энергоэффективности. |
| Evaluation by a Pulmonology specialist however, should first be done to properly assess patient suitability. | Однако, прежде нужно сделать оценку специалистом пульмонологии, чтобы правильно оценить пригодность пациента. |
| Once we get in there and assess, then we'll see who goes first. | Сначала мы войдем и проведем оценку, потом посмотрим, кто пойдет первым. |
| OIOS did not assess the need for additional resources. | УСВН не проводило оценку потребности в дополнительных ресурсах. |
| The facts are still emerging here, so we'll continue to monitor and assess them. | Появляются всё новые факты, мы продолжаем отслеживать и давать им оценку. |
| The administration will assess the organization's latest liquidity position in the light of the income and expenditures for the biennium 1992-1993. | Администрация проведет оценку имеющихся у организации ликвидных средств в свете объема поступлений и расходов в двухгодичный период 1992-1993 годов. |
| Audits assess both the environmental management system and the achievements of the environmental objectives. | Ревизии призваны давать оценку системе рационального природопользования и уровню достижения экологических целей. |
| The process should assess, at the national scale, the environmental impact of expected future urbanization. | Этот процесс должен обеспечивать на национальном уровне оценку воздействия предполагаемой будущей урбанизации на окружающую среду. |
| Country offices, in association with Governments, should assess the existing capacities of Governments against those standards. | Совместно с правительствами страновым отделениям следует провести оценку имеющегося у правительств потенциала в соответствии с указанными стандартами. |
| It is on this note that our Organization has to pause and assess the impact on its mandates of streamlining exercises. | Именно на этом наша Организация должна заострить внимание и дать оценку нашему обсуждению упорядочения своих мандатов. |
| Accordingly, the review should assess national communications against a checklist of the information requested by these Guidelines. | Соответственно процесс рассмотрения должен обеспечивать оценку национальных сообщений по отношению к перечню информации, требующейся в соответствии с этими Руководящими принципами. |
| The Commission on Sustainable Development and the treaty bodies should assess the progress that had been achieved. | Комиссия по устойчивому развитию и договорные органы должны во всех этих случаях провести оценку достигнутого прогресса. |
| As we do every year, we have once again reached the time when we assess the international situation. | Как и каждый год, вновь пришло то время, когда мы должны дать оценку международной ситуации. |
| Governments should review macroeconomic reform measures to ensure that they reflect social objectives, and should assess their impact on employment. | Правительствам следует проводить обзор принимаемых ими мер по осуществлению макроэкономических реформ, с тем чтобы такие меры были направлены на достижение социально значимых целей, и проводить оценку их последствий для положения в области занятости. |
| It also recommends that the Government assess the impact of cultural stereotypes and women's reproductive responsibilities on the continuing pay gap. | Он также рекомендует, чтобы правительство провело оценку воздействия культурных стереотипов и репродуктивной функции женщин на сохранение разрыва в оплате труда. |
| The President of the General Assembly shall assess the debate on this item and consider the need for further consideration of the report of the Security Council. | Председатель Генеральной Ассамблеи должен давать оценку прениям по этому пункту и рассматривать необходимость дальнейшего обсуждения доклада Совета Безопасности. |
| However, the need to carefully assess the utility of publications was expressed, including assessment of other means of achieving the desired objectives. | Тем не менее было заявлено о необходимости тщательной оценки актуальности публикаций, включая оценку других средств достижения желаемых целей. |
| As we celebrate the tenth anniversary of this achievement, it is only pertinent that we look back and assess our efforts. | Отмечая десятую годовщину этого события, вполне уместно оглянуться назад, чтобы дать оценку нашим усилиям. |
| In September 1996, the Office of the Prosecutor undertook to examine and assess its investigation strategy. | В сентябре 1996 года Канцелярия Обвинителя поставила перед собой задачу - изучить и дать оценку своей стратегии расследований. |
| The Government should further assess its monitoring and enforcement responsibilities in that regard. | Правительству следует также провести оценку своих обязанностей по контролю и обеспечению соблюдения в этой области. |
| It should assess the progress achieved and the difficulties met in implementing the Programme of Joint Action. | На нем следует произвести оценку достигнутого прогресса и трудностей, встретившихся при осуществлении Программы совместных действий. |
| It should assess the progress achieved and the difficulties met in implementing the Programme of Joint Action. | Она должна будет дать оценку достигнутым результатам и тем трудностям, которые возникают в ходе осуществления Совместной программы действий. |