Английский - русский
Перевод слова Assess
Вариант перевода Оценку

Примеры в контексте "Assess - Оценку"

Примеры: Assess - Оценку
It should be made clear to the recipient that, in order to sustain the support, the United Nations is obligated to continuously assess whether or not the recipient's actions are consistent with the Organization's obligations under the relevant bodies of law. Следует четко доводить до сведения получателя тот факт, что для продолжения оказания поддержки Организация Объединенных Наций обязана проводить постоянную оценку того, согласуются ли действия получателя с обязанностями Организации, вытекающими из соответствующих сводов правовых норм.
Invites members and associate members, as appropriate, to review and assess: предлагает членам и ассоциированным членам провести, где это уместно, анализ и оценку:
A representative of Colombia said that the country would assess the relevance of and its potential interest in acceding to the Convention, and requested specific capacity-building and information on the Convention for Latin American countries. Представитель Колумбии отметил, что его страна проведет оценку целесообразности присоединения к Конвенции и своей потенциальной заинтересованности в этом, а также обратился с просьбой оказать конкретную помощь в наращивании потенциала и предоставить странам Латинской Америки информацию о Конвенции.
However, the Committee is concerned that it is the training institutions themselves that assess the courses and that there is no evaluation of their practical impact on the incidence of torture and ill-treatment (art. 10). В то же время Комитет обеспокоен тем, что оценку учебных курсов осуществляют сами учебные заведения, а оценка их практического влияния на применение пыток и неправомерного обращения не проводится (статья 10).
In this context, the Federal office for the combat against racism has been mandated by the Federal Council to monitor, promote and assess the activities in the area of combating discrimination. В этом контексте Федеральное бюро по борьбе с расизмом получило от Федерального совета мандат на отслеживание, поощрение и оценку мероприятий в области борьбы с дискриминацией.
In accordance with guidelines adopted by the [supreme body], the [independent body] shall assess the information submitted under paragraph 28 (a) - (e) above and take a decision on the reference level. В соответствии с руководящими принципами, принятыми [высшим органом], [независимый орган] проводит оценку информации, представленной в соответствии с пунктом 28 а)-е) выше, и принимает решение об исходном уровне.
Monitor and assess the financial support and performance of development and transfer of environmentally sound technologies in terms of speed, range and size of the technological flow; с) осуществляет мониторинг и оценку финансовой поддержки и эффективности разработки и передачи экологически безопасных технологий с точки зрения темпов, диапазона и масштабов потока технологий;
However, the Department of Peacekeeping Operations will assess this capability after the first 12 months of operation, and resource requirements will be reviewed taking into account the final selection of a duty station for the location of the SPC - other possible locations will be considered. Однако по истечение первых 12 месяцев функционирования этого компонента Департамент операций по поддержанию мира проведет его оценку, а также рассмотрит потребности в ресурсах с учетом окончательного выбора места службы для размещения ПП; также будет изучена возможность его размещения и в других местах.
Under article 7 of the Protocol on Water and Health, Parties are required to review and assess their progress towards the achievement of the targets established under article 6, paragraph 2. В соответствии со статьей 7 Протокола по проблемам воды и здоровья Сторонам предписывается проводить обзор и оценку своего прогресса в направлении достижения целевых показателей, упомянутых в пункте 2 статьи 6.
UNOPS agreed with the Board's recommendation that it assess the value of mandatory design reviews for projects where the risk of problems with design is high and in such a way as to minimize the cost to clients. ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии провести оценку отдачи от обязательного обзора проектных решений в случае тех проектов, по которым высок риск возникновения проблем с проектным решением, и провести ее таким образом, чтобы свести к минимуму расходы для клиентов.
We assess current trends in the global economy and their implications on growth and job creation as well as volatility in international financial markets and the challenges these trends pose to efforts of Member States for economic recovery and balanced growth. Мы проводим оценку тенденций, существующих в глобальной экономике, и их влияния на рост и создание рабочих мест, а также непостоянства на международных финансовых рынках и проблем, которые эти тенденции создают в ходе деятельности государств-членов, направленной на экономическое восстановление и сбалансированный рост.
In particular, please assess the impact of national minority councils elected in 2010 on enhanced enjoyment of cultural rights by minorities and describe the steps taken to resolve the issues in regard to the establishment and functioning of the Bosnian minority council. В частности, просьба дать оценку воздействия деятельности советов национальных меньшинств, избранных в 2010 году, на более широкое осуществление культурных прав меньшинств и описать шаги, предпринятые с целью урегулирования проблем, связанных с созданием и функционированием совета боснийского меньшинства.
Conduct an evaluation of the Convention subsidiary bodies, task forces and other groups to review their mandates and activities, streamline and rationalize operations, increase transparency, reduce the length and number of official documents, and critically assess the number and frequency of meetings. Провести оценку работы вспомогательных органов Конвенции, целевых и других групп с целью пересмотра их мандатов и деятельности, упрощения и рационализации операций, повышения прозрачности, уменьшения объема и количества официальных документов и критической оценки количества и периодичности совещаний.
WFP will continue to seek to increase the number of donors and to increase the share of multi-year and multilateral funds for its operations in line with the 2013 - 2017 private-sector partnerships and fund-raising strategy, and will also assess the capacity-building components of private-sector partnerships. ВПП будет по-прежнему стремиться к увеличению числа доноров и повышению доли многолетних и многосторонних фондов для своих операций, в соответствии со стратегией партнерства и привлечения средств частного сектора на 2013-2017 годы, а также проведет оценку элементов партнерских отношений с частным сектором, которые связаны с наращиванием потенциала.
It also recommends that the State party assess the impact of the economic and fiscal measures taken during the financial and economic crisis on the labour market and, in particular, on the enjoyment of the right to work. Он также рекомендует государству-участнику провести оценку воздействия экономических и бюджетно-налоговых мер, принятых в период финансового и экономического кризиса, на состояние рынка труда, и, в частности, на осуществление права на труд.
Assessment of the Committee's effectiveness: The Committee undertakes an annual self-assessment exercise to confirm the appropriateness of its TOR and assess its effectiveness. Комитет ежегодно проводит оценку своей работы, с тем чтобы убедиться в ее соответствии КВ Комитета и оценить ее эффективность.
(e) Monitor such efforts and regularly assess progress made towards elimination of discrimination and include an assessment of the results achieved in its next report. ё) осуществлять мониторинг этих усилий и регулярно оценивать прогресс в деле искоренения дискриминации, а также включить оценку достигнутых результатов в свой следующий доклад.
One way of introducing a modest qualitative element into the process would be for the Special Rapporteur to share information provided by a State party with the relevant Country Rapporteur, who could assess whether the State had implemented the Committee's recommendations on a qualitative basis. В частности, для того, чтобы внести в этот процесс хотя бы незначительный качественный элемент, Специальный докладчик мог бы обмениваться информацией, предоставляемой государством-участником, с соответствующим докладчиком по стране, который бы мог выносить качественную оценку того, насколько государство выполнило рекомендации Комитета.
In response to that request, the Procurement Service has been in consultation with the Department of Peacekeeping Operations to ensure that all missions assess the performance of vendors and transmit the related reports to the Service. В ответ на эту просьбу Служба закупок провела консультации с Департаментом операций по поддержанию мира с целью обеспечить, чтобы все миссии давали оценку эффективности работы поставщиков и представляли соответствующие доклады в Службу.
The Committee recommends that the State party assess the incidence of HIV/AIDS in indigenous women and women of African descent, as well as migrants and refugee women. Комитет рекомендует государству-участнику провести оценку распространенности инфекции ВИЧ и заболевания СПИДом среди женщин, принадлежащих к коренным народам, и женщин африканского происхождения, а также женщин-мигрантов и беженцев.
However, as the decisions on technology transfer clearly elaborate, both the developed and the developing country Parties must still assess the required technology and specific modalities for promoting technology transfer. В то же время, как отмечается в решениях о передаче технологии, как развитые, так и развивающиеся страны - Стороны Конвенции должны продолжать оценку требуемой технологии и конкретных условий по содействию передачи технологии.
In all three areas, UNODC will focus on assembling evidence of best practices to deal effectively with emerging and identified drug and drug-related problems, validate those best practices and assess their appropriateness for replication in different socio-cultural settings. Во всех трех областях деятельность ЮНОДК будет нацелена на сбор фактической информации о наилучшей практике эффективного решения зарождающихся и уже сформировавшихся проблем, связанных с наркотиками, выверку этой наилучшей практики и оценку целесообразности ее повторного применения в условиях разных стран и культур.
The Department was committed to implementing all the accepted recommendations of the Office of Internal Oversight Services in line with the implementation action plan and would assess the impact of implementation by 31 December 2006. Департамент сообщил о своем намерении выполнить все признанные им обоснованными рекомендации Управления служб внутреннего надзора в соответствии с планом действий по их выполнению и провести оценку последствий их выполнения к 31 декабря 2006 года.
The Committee urges the State party to fully incorporate the provisions of the Convention into its legal order and regularly assess the compatibility of its domestic laws with its obligations under the Convention. Комитет настоятельно призывает государство-участник в полной мере включить положения Конвенции в свое внутригосударственное право и проводить регулярную оценку совместимости своих законов со своими обязательствами по Конвенции.
This is an area where it would be very useful for the Council to regularly assess the situation on the ground and to listen to reports, in terms of the work of the International Security Assistance Force and the United Nations role in particular. Это сфера, в связи с которой Совету будет крайне полезно проводить на регулярной основе оценку ситуации на местах, выслушивать отчеты о деятельности международных сил содействия безопасности и, в особенности, о роли Организации Объединенных Наций.