Английский - русский
Перевод слова Assess
Вариант перевода Оценку

Примеры в контексте "Assess - Оценку"

Примеры: Assess - Оценку
The State party should also assess the impact of the new approach to engaging with women's organizations and introduce measures to mitigate the negative impact on women's ability to engage adequately. Государству-участнику следует также провести оценку воздействия нового подхода к взаимодействию с женскими организациями и принять меры с целью смягчения его негативного воздействия на возможности женщин по адекватному участию.
In the discussions that followed, one of discussants suggested that, in promoting competitiveness of SMEs, there was a need to conduct evaluations of programmes that supported enterprise development to better assess their impact. В ходе последовавшего обсуждения один из ораторов высказал мнение о том, что в процессе поощрения конкурентоспособности МСП необходимо проводить оценку программ по поддержке развития предпринимательства для получения лучшего представления об их отдаче.
After six years of working with the people of Kosovo to establish a stable, multi-ethnic society, the time has come to step back and assess their progress. После шести лет работы с населением Косово по созданию стабильного многоэтнического общества пришло время оглянуться на сделанное и дать оценку достигнутому прогрессу.
One delegation underlined the value of the Secretary-General's report to small island developing States that have limited capacity to gather, assess and act on the vast but scattered materials of interest in this area that are generated each year. Одна делегация подчеркнула важность доклада Генерального секретаря для малых островных развивающихся государств, обладающих ограниченными возможностями собирать имеющиеся в изобилии, но широко разбросанные материалы, представляющие интерес в этой области и появляющиеся ежегодно, производить их оценку и принимать в связи с ними соответствующие меры.
The Committee could hold briefing meetings with the NGOs and then assess the information received. Комитет мог бы проводить брифинг с НПО и затем проводить оценку полученной информации.
In the interim, the Department of Safety and Security intends to comprehensively assess security requirements relating to access control and formulate a strategic global approach. Тем временем Департамент по вопросам охраны и безопасности намерен произвести всестороннюю оценку потребностей в плане безопасности, касающихся контроля доступа, и разработать стратегический глобальный подход.
6.4 A financial institution shall assess the essence and objective of the customer's transactions and actions based on its general work experience, in order to establish the potential connection of the transaction or funds used for money laundering or any other offence. 6.4 Финансовое учреждение, исходя из своего общего опыта деятельности, проводит оценку характера и цели совершаемых клиентом операций и действий для выявления возможной связи указанной операции или используемых средств с отмыванием денег или любым другим противоправным деянием.
It should also support efforts by developing countries, in particular LDCs, to respond to technological changes, identify best practices in transfer of technology and assess the effectiveness of policies aimed at domestic innovative capability-building, including the role of intellectual property rights. Она должна также поддерживать усилия развивающихся стран, в частности НРС, направленные на решение технологических задач, выявление наиболее оптимальной практики в области передачи технологии и оценку эффективности мер по укреплению национального инновационного потенциала, включая роль прав интеллектуальной собственности.
Research initiatives have begun to map out the forms and extent of violence and assess its impact on and costs to individual women and to society as a whole. Было начато осуществление инициатив в области научных исследований, предусматривающих подготовку материалов о формах и масштабах насилия и оценку его последствий и издержек для отдельных женщин и общества в целом.
Gender Resource Center will also assess the gender impact of various ongoing programmes of Government of India on agriculture to ensure that 30 per cent of benefits of all programmes flow to women farmers. Центр гендерных ресурсов также проведет оценку влияния, которое оказывают на женщин текущие программы правительства Индии в области сельского хозяйства, чтобы обеспечить поступление в адрес женщин-фермеров 30 процентов материальных средств, предусмотренных всеми этими программами.
Each chapter will: include a pan-European summary of impacts on human health, the economy and poverty, vulnerable groups and regions; assess progress made in Western and Central Europe, and, separately, in EECCA countries, and possibly contain cross-country comparisons. Каждая глава будет включать общеевропейское резюме воздействия на здоровье человека, экономику, нищету, уязвимые группы и регионы; оценку прогресса, достигнутого в Западной и Центральной Европе, а также, отдельно, в странах ВЕКЦА; и, возможно, сопоставление между странами.
The Committee intended to keep the status of reports received under review and would assess the situation at its session in August 2007, with a view to making a recommendation to the General Assembly about a possible continuing need for parallel working groups. Комитет намерен продолжать рассматривать статус получаемых докладов и проведет оценку ситуации на своей сессии в августе 2007 года с целью вынесения рекомендации Генеральной Ассамблее о возможном сохранении потребности в проведении параллельных заседаний в рабочих группах.
The Committee pledges to continue to review and assess its programme with a view to making it more responsive to developments on the ground and in the peace process. Комитет обязуется продолжать осуществлять обзор и оценку своей программы с тем, чтобы обеспечить более активное ее реагирование на происходящие события и на изменения в мирном процессе.
Particularly important are his field visits, which provide an opportunity to systematically assess and draw significant attention to the situation of children affected by conflict and allow him to make targeted recommendations. Особое значение имеют его визиты на места, которые дают возможность проводить системную оценку положения и настойчиво обращать внимание на положение детей, затронутых конфликтом и позволяют ему вносить целенаправленные рекомендации.
In paragraph 149, the Board recommended that the Administration should expedite implementation of the aircraft tracking system at the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) and assess the feasibility of implementing it at other missions. В пункте 149 Комиссия рекомендовала администрации ускорить внедрение авиационной системы слежения в Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК) и провести оценку целесообразности ее внедрения в других миссиях.
To determine whether laws and policies address the inequality suffered by indigenous peoples with respect to housing and land rights, States must assess these laws, policies and programmes in terms of their effects. Для определения того, позволяют ли законы и стратегии адекватным образом рассматривать проблему несправедливости в отношении коренных народов в том, что касается прав на жилье и землю, государства должны провести оценку этих законов, стратегий и программ с учетом их последствий.
In future reports, the Board should assess in more detail the implementation status of those recommendations that had not yet been implemented and analyse which recommendations necessitated immediate action. В будущих докладах Комиссии следует давать более детальную оценку хода выполнения рекомендаций, которые еще не выполнены, и проводить анализ того, какие рекомендации требуют незамедлительных действий.
In paragraph 130, the Board recommended that UNICEF assess the reliability and accuracy of the Supply Division's key performance indicators, such as delivery within 48 hours for acute emergencies. В пункте 130 Комиссия рекомендовала, чтобы ЮНИСЕФ провел оценку надежности и точности основных показателей деятельности Отдела снабжения, например доставки предметов неотложной чрезвычайной помощи в течение 48 часов.
The Special Committee should make its decisions on the basis of hearing from the three parties and assess for itself whether the people of Gibraltar were worthy of exercising the right to self-determination. Специальный комитет должен вынести свои решения после заслушания всех трех сторон и дать собственную оценку того, достоин ли народ Гибралтара осуществления права на самоопределение.
The Committee encourages the State party to monitor and regularly assess the impact of such policies and programmes in relation to the full implementation of article 10 of the Convention. Комитет призывает государство-участник осуществлять мониторинг и на регулярной основе давать оценку тому, насколько эффективны такая политика и программы, способствующие осуществлению в полном объеме статьи 10 Конвенции.
It is also an occasion to examine the difficulties encountered and assess the principal measures that have been taken towards implementing and, above all, in carrying out, the Brussels Programme of Action. Оно также дает нам возможность проанализировать трудности, с которыми нам пришлось столкнуться, и провести оценку основных мер, которые были приняты в целях осуществления этих обязательств и, прежде всего, Брюссельской программы действий.
Similarly, the need to promote and assess sustainable development resulted in an additional set from the Commission on Sustainable Development. Аналогичным образом, в связи с необходимостью содействовать устойчивому развитию и давать ему оценку дополнительный набор показателей был разработан Комиссией по устойчивому развитию.
5.3 An enterprise should assess the probability of future economic benefits using reasonable and supportable assumptions that represent management's best estimate of the set of economic conditions that will exist over the useful life of the asset. 5.3 Предприятию следует оценивать вероятность получения в будущем экономической отдачи, используя обоснованные и аргументированные посылки, отражающие наиболее продуманную оценку руководством того комплекса экономических условий, которые будут существовать в течение всего срока полезной службы актива.
(c) To establish benchmarks and assess trends over a longer period of time. с) установить целевые показатели и проводить оценку долгосрочных тенденций.
Thus, the National Statistical Office undertook a number of studies, in cooperation with UNIFEM, including a time-use survey, to scientifically assess the participation in households of members of the nuclear family and to consider appropriate measures in that regard. При этом результаты исследования, проведенного Национальным статистическим управлением совместно с ЮНИФЕМ, - Опроса об использовании времени - позволили дать научную оценку степени участия всех членов семьи в домашней работе и разработать необходимые меры в этой области.