The purpose of the Conference was to create a human development index for disabled people, based on parameters corresponding to the 22 articles of the Standard Rules. |
Цель Конференции заключалась в составлении индекса развития людских ресурсов для инвалидов на основе параметров, отвечающих статье 22 Стандартных правил. |
His articles in renowned publications question precisely the principles on which this institution is founded, particularly the principle of sovereign equality of States. |
В его статье в известном издании подвергаются сомнению именно те принципы, которые заложены в основу этого института, особенно принцип суверенного равенства государств. |
It would thus be difficult to have three separate proceedings, under articles 15, 18 and 19. |
В этой связи трудно установить три самостоятельные процедуры - по статье 15, 18, а затем 19. |
That presumption of paternity could be challenged in the courts, under certain conditions stipulated in articles 256 et seq. of the Civil Code. |
Эту презумпцию отцовства можно оспорить в суде при условии соблюдения некоторых требований, предусмотренных в статье 256 и последующих статьях Гражданского кодекса. |
The Drafting Committee shall make recommendations to the Working Group of the Whole in relation to each article or group of articles. |
Редакционный комитет представляет рекомендации Рабочей группе полного состава по каждой статье или группе статей. |
Another concern was that references to practice contained in articles 13 (1) and 16 were expressed in different wordings. |
Было также указано, что содержащиеся в пункте 1 статьи 13 и в статье 16 ссылки на практику сформулированы по-разному. |
It was also pointed out that the matters dealt with in article 4 would be discussed again when dealing with articles 21 and 22. |
Было также отмечено, что вопросы, разбираемые в статье 4, будут вновь обсуждаться при рассмотрении статей 21 и 22. |
The Secretary stated that in the original paper there had been different articles for the various categories of people involved in this unified new article. |
Секретарь заявил, что в первоначальном документе имелись разные статьи, посвященные различным категориям лиц, о которых идет речь в единой новой статье. |
The statements made above with respect to articles 10, 11, 12 and 13 are also applicable to the acts referred to in article 16 of the Convention. |
Приведенные выше утверждения в отношении статей 10, 11, 12 и 13 также применимы к деяниям, упомянутым в статье 16 Конвенции. |
These provisions of articles 431,428 and 429 of the Libyan Penal Code refer to legally punishable acts similar to those referred to in article 16 of the Convention. |
Эти положения статей 431,428 и 429 ливийского Уголовного кодекса касаются наказуемых по закону деяний, аналогичных деяниям, указанным в статье 16 Конвенции. |
By way of illustration, all the comments made in this report on articles 2 and 3, concerning non-discrimination, are applicable to article 26. |
Для большей наглядности можно отметить, что все замечания, сформулированные в отношении статей 2 и 3 настоящего доклада по вопросу недискриминации, применимы к статье 26 доклада. |
The provisions of articles 10 to 15 of the Constitution recapitulated the principles enunciated in article 2 of the Covenant. |
Положения, закрепленные в статьях 10-15 Конституции, воспроизводят принципы, провозглашенные в статье 2 Пакта. |
This Agreement may be amended in accordance with the procedure specified in this article, except as provided for under articles 15 and 16. |
В настоящее Соглашение могут вноситься поправки в соответствии с процедурой, предусмотренной в настоящей статье, за исключением случаев, предусмотренных в статьях 15 и 16. |
Subject to the provisions of articles 60 and 61, the person shall enjoy the rights set forth in article 67. |
С учетом положений статьи 60 и 61 это лицо пользуется правами, предусмотренными в статье 67. |
Article 4 required specification of a court, while articles 15 and 17 could refer to any court. |
В статье 4 требуется указать суд, тогда как в статьях 15 и 17 может быть сделана ссылка на любой суд. |
Mr. ENIE (Observer for Gabon) said that a footnote to article 15 would set a precedent for footnotes to other articles. |
Г-н ЭНИ (наблюдатель от Габона) говорит, что сноска к статье 15 создаст прецедент для сносок к другим статьям. |
Footnote 42 to that article could be disregarded, since articles 18 and 19 dealt with the matters referred to in it. |
Сноску 42 к этой статье можно было бы оставить без внимания, поскольку упомянутые в ней вопросы рассматриваются в статьях 18 и 19. |
The withdrawal of the reservation to article 20 and the declarations of acceptance of the procedures under articles 21 and 22 of the Convention are welcomed. |
Положительно оценивается снятие оговорки по статье 20 и заявления о признании процедур, предусмотренных статьями 21 и 22 Конвенции. |
The United Kingdom is fully committed to this article of the NPT, as to other articles of the Treaty. |
Соединенное Королевство полностью привержено этой статье Договора о нераспространении, как и другим статьям этого Договора. |
With regard to these articles the Constitution, in article 8, spells out the contents of those rights and the means of protecting them. |
В этой связи в статье 8 Конституции излагается содержание этих прав, а также способы их защиты. |
No offences contrary to articles 117, paragraph 2 (h), were recorded in 1998 or 1999. |
По статье 117, часть 2, пункт з) в 1998 и 1999 годах преступлений не зарегистрировано. |
But it is now clear to Canada that a single procedure will not be sufficient to address issues of implementation relating to both articles 22 and 27. |
Однако на данном этапе Канаде представляется очевидным, что единой процедуры будет недостаточно для решения вопросов осуществления, относящихся как к статье 22, так и к статье 27. |
The IACHR declared the case admissible to study whether Bolivia had violated the rights embodied in articles 13.1, 22 and 23 of the American Convention on Human Rights. |
МАКПЧ постановила, что она может принять данное дело к рассмотрению, чтобы определить, нарушила ли Боливия права, предусмотренные в статье 13.1, 22 и 23 Американской конвенции о правах человека. |
The most important of these appear in articles L. 235-2 et seq. of the Employment Code. |
Самые важные нормы предусмотрены в статье L. 235-2 и последующих статьях Трудового кодекса. |
Under article 4, the Convention encourages the use of temporary special measures in order to give full effect to articles 7 and 8. |
Согласно статье 4, для того чтобы обеспечить полное осуществление положений статей 7 и 8 в Конвенции рекомендуется применение временных специальных мер. |