Английский - русский
Перевод слова Articles
Вариант перевода Статье

Примеры в контексте "Articles - Статье"

Примеры: Articles - Статье
The arrangements for the exercise of this right are established in article 20 of the Code of Criminal Procedure and articles 294 and 300 of the Code of Administrative Responsibility. Механизмы реализации этого права зафиксированы в статье 20 Уголовно-процессуального кодекса, статьях 294 и 300 Кодекса об административной ответственности.
The Universal Declaration of Human Rights refers to the need for universal brotherhood in its very first article, and further integrates the values of solidarity, justice and equity and duties of all in articles 28 and 29. Уже в первой статье Всеобщей декларации прав человека указывается на необходимость поступать в духе всеобщего братства, а в статьях 28 и 29 дополнительно закреплены, кроме того, ценности солидарности, справедливости, равноправия и обязанностей каждого перед обществом.
CRC reiterated its recommendation that France review its position with respect to children belonging to minority groups and consider withdrawing its reservation to article 30 of the Convention, and its declarations to articles 6 and 40. КПР вновь рекомендовал Франции пересмотреть свою позицию в отношении детей, принадлежащих к группам меньшинств, и рассмотреть возможность отозвать свою оговорку к статье 30 Конвенции, а также свои заявления по статьям 6 и 40.
The arms embargo is covered by articles 1 and 2, the visa ban by article 5 and the asset freeze by article 6. Статьи 1 и 2 посвящены оружейному эмбарго, в статье 5 речь идет о запрете на выдачу виз, а в статье 6 - о замораживании активов.
The provisions governing extradition are those provided for in articles 30 to 36 of the Lebanese Penal Code and in article 17 of the Lebanese Code of Criminal Procedure. Положения, регулирующие порядок выдачи, закреплены в статьях 30 - 36 Уголовного кодекса Ливана и в статье 17 Уголовно-процессуального кодекса Ливана.
4.9 As to the claims under articles 2, 13 and 14, the State party submits that these claims are inadmissible on the grounds of incompatibility with the provisions of the Covenant, pursuant to article 3 of the Optional Protocol. 4.9 Что касается утверждений, связанных со статьями 2, 13 и 14, то государство-участник заявляет, что эти утверждения являются неприемлемыми ввиду их несовместимости с положениями Пакта, согласно статье 3 Факультативного протокола.
Finally, the fifth article requires that the electoral bodies enforce the law, and that they reject the registration of voting lists that do not conform to the previous articles (Article 5). Наконец, в статье 5 избирательным органам предлагается взять под свой контроль исполнение закона, "отказывая в регистрации тех предвыборных списков, в которых не соблюдаются требования, изложенные в предыдущих статьях".
(e) The articles of association shall comply with the requirements specified in article 11 of the regulations for labour unions; ё) убедиться, что уставы отвечают требованиям, установленным в статье 11 Положений, регулирующих деятельность профсоюзов;
The author's claim under article 9 resting entirely on breaches of articles 15 and 26, that claim must fail under article 1 of the Optional Protocol for the same reasons. Поскольку жалоба автора по статье 9 полностью исходит из факта нарушений статей 15 и 26, эта жалоба должна по тем же причинам подпадать под действие статьи 1 Факультативного протокола.
7.7 As to articles 17 and 23, the Committee notes the State party's arguments on article 17 and considers it appropriate to examine the communication in the light of this article as well. 7.7 Что касается статей 17 и 23, то Комитет отмечает доводы государства-участника по статье 17 и считает уместным рассмотреть данное сообщение также и в свете положений этой статьи.
This is said to constitute a violation of his rights, by the State party, under both articles 2, paragraph 1; and 26, of the Covenant. По его мнению, речь идет о нарушении государством-участником его прав, закрепленных как в пункте 1 статьи 2, так и в статье 26 Пакта.
The appointing authority would appoint members of an arbitral tribunal under articles 6 and 7 of the Rules and might also be called upon, under article 12 of the Rules, to decide on challenges to arbitrators. Согласно статьям 6 и 7 Арбитражного регламента, компетентный орган назначает членов арбитражного суда, а согласно статье 12 Регламента может также, по получении соответствующего обращения, принимать решения об отводе арбитров.
They state general principles that apply to the most frequent cases occurring within the scope of the present articles as defined in article 1: those in which an international organization is internationally responsible for its own internationally wrongful acts. В них излагаются основные принципы, применимые в отношении наиболее часто встречающихся случаев, попадающих в сферу действия настоящих статей, которая определена в статье 1, а именно случаев, когда международная организация несет международную ответственность за свои собственные международно-противоправные деяния.
Should the act of the international organization be wrongful and be caused by the member State, there could be an overlap between the cases covered in article 60 and those considered in the three previous articles. Если деяние международной организации будет противоправным и вызванным государством-членом, может произойти перекрывание случаев, охватываемых в статье 60, и случаев, рассмотренных в трех предыдущих статьях.
With regard to the first point, the report did not proceed article by article because many of the responses were closely related to the topics addressed in the general articles of the Convention. В ответах на первое замечание информация не приводится по каждой статье отдельно, поскольку многие ответы напрямую затрагивают темы по содержанию Конвенции в целом.
In the light of the above amendments to article 56, it was proposed that the entire article could be deleted, and its provisions included in articles 53 and 54, amended to reflect the nature of the review in each case. В свете вышеупомянутых поправок к статье 56 было предложено исключить всю статью и перенести ее положения в статьи 53 и 54, внеся в них поправки, необходимые для того, чтобы отразить характер обжалования в каждом из случаев.
Chile had from the outset supported the comprehensive approach set forth in article 2 of the Protocol, acting on the basis of the mandate contained in articles 3 and 5 of the Covenant. Чили с самого начала поддерживала всеобъемлющий подход, изложенный в статье 2 Протокола, действуя на основе мандата, содержащегося в статьях 3 и 5 Пакта.
The reform provides that the accusatory criminal justice system provided for in the relevant articles, including article 20, will enter into force when so provided by the relevant secondary legislation, without exceeding eight years. В соответствии с реформой состязательная система отправления правосудия, предусмотренная в соответствующих статьях, в том числе в статье 20, вступит в силу после подготовки соответствующего вторичного законодательства, но не позднее, чем через восемь лет.
Paragraph 4 dealt with the confusion arising, mainly in communications, between article 27 rights and the rights to equality and non-discrimination and equal protection under the law provided under articles 2 and 26. В пункте 4 речь идет о смешении понятий в основном в сообщениях при обращении к правам по статье 27 и правам на равенство и недискриминацию и равную защиту со стороны закона согласно статьям 2 и 26.
Apart from the reservation to article 11, the withdrawal of which, having been requested by the Bailiwick of Jersey, was in progress, the Government did not intend to withdraw any of the reservations made regarding articles of the Covenant. Помимо оговорки к статье 11, процесс снятия которой уже начат по инициативе округа Джерси, правительство не намерено снимать ни одну из оговорок, выдвинутых к статьям Пакта.
Other articles, such as article 94, provide that: "A pregnancy shall not be grounds for termination of an employment contract during the probation period." В других статьях, в частности в статье 94, говорится, что "беременность женщины не должна служить основанием для расторжения трудового соглашения в период прохождения ею испытательного срока".
He was therefore taken under guard to the National Security Service remand prison, in conformity with articles 244 and 538 of the Code of Criminal Procedure, and on 15 June 2007, he was again charged under article 57 (Treason) of the Criminal Code. В этой связи он в соответствии со статьями 244 и 538 Уголовно-процессуального кодекса был этапирован в следственный изолятор Службы национальной безопасности, а 15 июня 2007 года вновь был обвинен по статье 57 (измена государству) Уголовного кодекса.
The Committee notes the information in the State party report (paras. 351 to 358) on the appeals procedures as enshrined in the Constitution (inter alia article 36) and in the Criminal Procedure Code (articles 255 and 282). Комитет принимает к сведению содержащуюся в докладе государства-участника (пункты 351 - 358) информацию о процедурах обжалования, закрепленных в Конституции (в частности, в статье 36) и в Уголовно-процессуальном кодексе (статьи 255 и 282).
According to paragraph 176 of the State party's report, "the forms taken by such activities, listed in article 1 of the Federal Law on Combating Extremist Activity are strictly linked to respective articles of the Russian Criminal Code". Согласно пункту 176 доклада государства-участника "перечисленные в статье 1 Федерального закона"О противодействии экстремистской деятельности" проявления такой деятельности жестко привязаны к положениям соответствующих статей УК РФ".
The Committee reiterates its concern that the exceptions taken to the right not to be discriminated against, as provided for in article 23 of the Constitution, are not in compliance with articles 2, 3 and 26 of the Covenant. Комитет подчеркивает свою обеспокоенность тем, что исключения из права не подвергаться дискриминации, предусматриваемые в статье 23 Конституции, не соответствуют статьям 2, 3 и 26 Пакта.