Английский - русский
Перевод слова Articles
Вариант перевода Статье

Примеры в контексте "Articles - Статье"

Примеры: Articles - Статье
The Committee urges the State party to adopt all effective measures to ensure equality between men and women as provided for in articles 2, paragraph 2, and 3 of the Covenant. Комитет настоятельно призывает государство-участник принимать любые эффективные меры для обеспечения равенства мужчин и женщин, как это предусмотрено в пункте 2 статьи 2 и в статье 3 Пакта.
Legislative technical assistance and exchange of information among States parties would, in that respect, have a crucial role to play and technical cooperation projects should be linked to mechanisms established under articles 30, paragraph 2 (c), and 32 of the Convention. Техническая помощь по законодательным вопросам и обмен информацией между государствами - участниками будет в этой связи играть важнейшую роль, а проекты по техническому сотрудничеству должны быть увязаны с механизмами, учреждаемыми согласно пункту 2 (с) статьи 30 и статье 32 Конвенции.
The pertinent bodies could examine the potential, from a human rights perspective, of public moral exceptions such as article XX of GATT and similar articles in other WTO Agreements. Соответствующие органы могут изучить с точки зрения прав человека потенциал исключений, касающихся общественной нравственности, например, таких, которые содержатся в статье ХХ ГАТТ и аналогичных статьях других соглашений ВТО.
If the contract is avoided, the aggrieved party who claims damages under article 75 or 76 is also subject to articles 81 to 84 on the effects of avoidance. Если договор расторгается, потерпевшая сторона, которая требует возмещения убытков согласно статье 75 или 76, подчиняется также положениям статей 81 - 84 о последствиях расторжения договора.
It was said that the recognition and enforcement regime of interim measures set out in article 17 bis was autonomous but that it might be necessary to expressly exclude the application of articles 35 and 36 to avoid confusion by users. Было указано, что режим признания и приведения в исполнение обеспечительных мер, установленный в статье 17 бис, является автономным, однако, возможно, необходимо прямо исключить применение статей 35 и 36 во избежание неправильного понимания пользователями.
In coming to that conclusion, the tribunal referred to the commentary to article 2 of the State responsibility articles, where the Commission stated: Придя к такому выводу, арбитраж сослался на комментарий к статье 2 статей об ответственности государств, где Комиссия заявила следующее:
The Belgian State will not be bound by articles 53 and 64 of the Convention with regard to any party which, in formulating a reservation concerning article 66 (2), objects to the settlement procedure established by this article. "Бельгийское государство не будет связано статьями 53 и 64 Конвенции в отношениях с любой другой стороной, которая, формулируя оговорку к пункту а) статьи 66, откажется от процедуры урегулирования, закрепленной в этой статье".
However, articles 14 and 15 of the Mother and Fatherless Child Health Act state the limits of tolerance for induced abortion while article 28 defines the exclusions to the application of criminal laws. Однако статьи 14 и 15 Закона об охране здоровья матери и ребенка, не имеющего отца, предусматривают пределы допустимости искусственного аборта, а в статье 28 приводятся исключения в отношении применения уголовного законодательства.
According to article 30 of the Constitution, an association can be dissolved only by a court decision or in the circumstances specified in its articles of association. Согласно статье 30 Конституции, это может быть осуществлено только судебным решением или в условиях, предусмотренных ее уставом.
For example, articles L.-23 et seq. of the Code of the Sea stipulated criminal penalties for the hijacking or destruction of a ship and for piracy. Так, в частности, Морской кодекс в своей статье L.-23 и последующих статьях предусматривает уголовные наказания за угон или уничтожение судна, а также за пиратство.
If the Committee decided nevertheless to uphold the admissibility of the communication concerning Ms. Fatoumata Kaba, the State party would request the claims under articles 7 and 24, paragraph 1, of the Covenant to be rejected as unsubstantiated. Если же Комитет решит сохранить решение о приемлемости сообщения в том, что касается г-жи Фатуматы Каба, то государство-участник просит отвергнуть заявление по статье 7 и пункту 1 статьи 24 Пакта как необоснованные.
There is no procedural distinction drawn, or differences in, the execution of the relevant procedures required to investigate or prosecute ordinary offences of a serious nature under the laws of this State and those referred to in articles 5.1 and 5.2. Не существует никаких процедурных разграничений или различий в осуществлении соответствующих процедур, необходимых для расследования или судебного преследования обычных преступлений серьезного характера в соответствии с законами этого государства и тех, которые указаны в статье 5.1 и 5.2.
Obstruction of justice is not specifically criminalized as in article 25 of the UNCAC, but all elements required in this article are covered by the relevant Spanish legislation (articles 464 and 550 to 552 of the Penal Code). Воспрепятствование осуществлению правосудия напрямую не признается уголовно наказуемым деянием, как в статье 25 КПК, однако все указанные в этой статье элементы состава преступления охватываются соответствующими положениями испанского законодательства (статьи 464 и 550552 Уголовного кодекса).
The delegation might wish to explain how a reservation to article 20 would prevent the State party from accepting the procedures provided for under articles 21 and 22. Делегация могла бы объяснить, каким образом оговорка к статье 20 препятствует государству-участнику признать процедуры, предусмотренные в статьях 21 и 22.
Under article 21 of the State responsibility articles, wrongful acts of States can be precluded if the acts are taken as a lawful measure of self-defence taken in conformity with the Charter of the United Nations. По статье 21 статей об ответственности государств противоправность деяния государства исключается, если это деяние является законной мерой самообороны, принятой в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.
Article 29 avoids establishing a rigid hierarchy between the proceedings since that would unnecessarily hinder the ability of the court to cooperate and exercise its discretion under articles 19 and 21. В статье 29 не устанавливается жесткой иерархии в отношениях между производствами, поскольку это нанесло бы неоправданный ущерб способности суда участвовать в сотрудничестве и осуществлять свои дискреционные полномочия согласно статьям 19 и 21.
It clarified that each of the substantive rules set out in articles 2 to 6 was subject to the limited exceptions set out in article 7. Было пояснено, что каждое из материальных правил, устанавливаемых в статьях 2-6, оговаривается ограниченным рядом исключений, изложенных в статье 7.
Today, it may be argued that the majority of voting restrictions "are no longer compatible with the prohibition of discrimination in articles 2, para. 1, and 25 or with the present-day understanding of democracy". Сегодня можно утверждать, что большинство ограничений избирательного права "более не совместимы с запрещением дискриминации в пункте 1 статьи 2 и в статье 25, а также с современным пониманием демократии".
Since the articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts do not use the term "agent" within this context, article 7 only considers the case of an organ of a State being placed at the disposal of the organization. Поскольку в статьях об ответственности государств за международно-противоправное деяние термин "агент" не используется в этом контексте, в статье 7 рассматривается случай органа государства, предоставленного в распоряжение организации.
The Convention mainstreams accessibility throughout its substantive articles and, in the article on international cooperation, includes a reference to the importance of collaborating and sharing accessible and assistive technology. Аспекты инвалидности учитываются в Конвенции во всех ее основных статьях, а в статье, касающейся международного сотрудничества, говорится о важном значении взаимодействия и обмена технологией обеспечения доступности и ортопедической и реабилитационной техникой.
This principle, which was enshrined in article 5 of the 1960 Constitution, is echoed in articles 17, 30 and 23 of the August 2000 version. Данный принцип, который закреплен в статье 5 Конституции 1960 года, отражен в статьях 17, 30 и 23 ее новой редакции от августа 2000 года.
Under article 77, persons who contravene the provisions of articles in the chapter relating to the rights of women and children are liable to more severe penalties. По статье 77 лица, нарушающие положения статей главы, относящейся к правам женщин и детей, могут подвергаться более суровым наказаниям.
Ms. Chanet said that she took issue with paragraph 52 as it seemed to relate more to article 20 than to the relationship between articles 19 and 20. Г-жа Шане отмечает, что, по ее мнению, проблема пункта 52 заключается в том, что он, судя по всему, в большей степени относится к статье 20, чем к взаимосвязи между статьями 19 и 20.
Several provisions of domestic legislation, such as articles 713,723 and 741 of the Criminal Code and article 1 of the Nationality Code, stipulated that the international instruments ratified by Morocco prevailed over domestic law. Кроме того, согласно некоторым положениям внутреннего законодательства, в том числе статьям 713,723 и 741 Уголовного кодекса и статье первой Кодекса о гражданстве, международные договоры, ратифицированные Марокко, имеют преимущественную силу над внутренним законодательством.
Nonetheless, he recalls that peaceful expressions of opinions and ideas should always be tolerated, as long as they do not fall under the restrictions in articles 19, paragraph 3, and 20 of the International Covenant on Civil and Political Rights. Вместе с тем он напоминает о том, что мирное выражение мнений и идей должно восприниматься терпимо, если оно не подпадает под ограничения, установленные в пункте З статьи 19 и в статье 20 Международного пакта о гражданских и политических правах.