Английский - русский
Перевод слова Articles
Вариант перевода Статье

Примеры в контексте "Articles - Статье"

Примеры: Articles - Статье
The grounds for non-discrimination mentioned in article 2 of the Gabonese Constitution were not as far-reaching as those set forth in articles 2.1, 3 and 26 of the Covenant. Основания для запрещения всякого рода дискриминации, упомянутые в статье 2 Конституции Габона, не являются такими далекоидущими, как те, которые изложены в статьях 2.1, 3 и 26 Пакта.
The Committee further notes that certain requirements of the Covenant, such as those referred to in articles 9, paragraph 3, and 26, are not fully met. Комитет далее отмечает, что ряд требований, предусмотренных Пактом, например те, о которых говорится в пункте 3 статьи 9 и в статье 26, не полностью выполняются.
It was recommended that the new Constitution should incorporate the relevant articles of the Convention, particularly the definition of racial discrimination contained in article 1, since grave violations had clearly occurred. Было рекомендовано включить в новую Конституцию соответствующие статьи Конвенции, в частности содержащееся в ее статье 1 определение расовой дискриминации, поскольку совершенно ясно, что грубые нарушения имели место.
The field office referred to in article 17 shall then identify the person concerned and issue to him a voter's card in accordance with articles 12 and 13. После этого местное отделение, упомянутое в статье 17, производит идентификацию заинтересованного лица и выдает ему регистрационное удостоверение в соответствии со статьями 12 и 13.
The term "reparation" was used there in a generic sense, which was in accordance with international legal practice and doctrine, and covered all the forms of secondary obligations, which were then specified in articles 7 to 10 bis. Термин "возмещение", который в этой статье употреблен в общем значении, соответствующем международно-правовой практике и теории, охватывает все виды вторичных обязательств, которые впоследствии конкретизируются в статьях 7-10-бис.
Article 19 rightly enabled a State presumed to be affected to make its point of view known, which was entirely consistent with the rest of the articles. В статье 19 совершенно справедливо предусматривается возможность предания огласке предположительно затрагиваемым государством своей точки зрения, что никак не противоречит положениям других статей.
His delegation agreed with the Special Rapporteur (A/48/10, para. 152) that the "due diligence" principle embodied in article 14 was "the core of the articles on prevention". Специальный докладчик справедливо отмечает (А/48/10, пункт 152), что принцип "надлежащей осмотрительности", сформулированный в статье 14, является "сердцевиной статей о предотвращении".
As to the articles suggested, in article 21 there was a choice between two alternatives, the second of which provided that the State would have no liability at all. Что касается предлагаемых статей, то в статье 21 предусматривается возможность выбора между двумя вариантами, причем согласно второму варианту государство не несет абсолютно никакой ответственности.
Turning to the articles on the settlement of disputes, he pointed out that article 3 provided for compulsory recourse to conciliation, which was acceptable to his delegation. Переходя к статьям об урегулировании споров, он подчеркивает, что в статье 3 предусматривается средство обязательного урегулирования, с чем согласна его делегация.
In his view, the adaptations and modifications contained in article 17, in respect of articles 11, 13 and 14, deserved further consideration. По его мнению, уточнения и изменения, отраженные в статье 17 в отношении статей 11, 13 и 14, заслуживают дальнейшего рассмотрения.
They consisted of 29 articles which, in accordance with article 1, States were free to apply in their entirety or in an amended form. Он состоит из 29 статей, которые, как указывается в статье 1, государства могут применять либо полностью, либо с изменениями.
None of these articles refers in fact to one or the other of the two categories of breaches established in article 19. Ни одна из этих статей, в сущности, не ссылается на одну из двух категорий нарушений, установленных в статье 19.
He asked why distinctions were made in articles 12, paragraph 2, and 14 of the Constitution between the rights of citizens and those of other persons. Он спрашивает, почему в пункте 2 статьи 12 и в статье 14 Конституции проводится различие между правами граждан и правами других лиц.
The Committee noted with concern the lack of adequate information on certain articles of the Convention, particularly article 12, which addresses the rights of women and States parties' obligations with respect to health care. Комитет с озабоченностью отметил отсутствие надлежащей информации о некоторых статьях Конвенции, в частности о статье 12, которая касается прав женщин и обязательств государств-участников в отношении охраны здоровья.
The Special Rapporteur observes that whereas the requirements of independent and impartial justice are explicit in article 10 of the Universal Declaration, they are clearly implied in articles 7, 8 and 11. Специальный докладчик отмечает, что если в статье 10 прямо говорится о требованиях относительно независимого и беспристрастного суда, то в статьях 7, 8 и 11 такие требования явно подразумеваются.
The notification specifies that the withdrawal was effected because the relevant provisions of Finnish legislation have been amended to correspond fully to articles 13 and 14, paragraph 1, of the Covenant. В уведомлении уточняется, что эти оговорки снимаются по той причине, что в соответствующие положения законодательства Финляндии были внесены поправки, с тем чтобы они полностью соответствовали статье 13 и пункту 1 статьи 14 Пакта.
Finally, the provisions establishing the scope of application and definitions, contained in articles 1 and 2, had proved the most difficult because they were very specific to the convention. Наконец, самыми трудными оказались положения, определяющие сферу применения, и определения, содержащиеся в статье 1 и 2, поскольку они были очень специфичными для конвенции.
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ said that the proposed amendments would complicate the reporting obligation for States parties, particularly if they had to refer to the gender implications of racial discrimination with respect to each of the articles of the Convention. Г-н ВАЛЕНСИА РОДРИГЕС говорит, что предложенные поправки усложнят обязательство государств-участников по представлению докладов, в частности в том случае, если это потребует от них описания гендерных аспектов последствий расовой дискриминации по каждой статье Конвенции.
4.5 In addition to the psychological stress, it is submitted that the physical conditions of Mr. Francis' detention on death row exacerbate the violations of his rights under articles 7 and 10, paragraph 1, of the Covenant. 4.5 Отмечается, что, кроме психологического стресса физические условия содержания г-на Фрэнсиса в блоке приговоренных к смертной казни усугубили нарушения его прав, закрепленных в статье 7 и пункте 1 статьи 10 Пакта.
The accused, the Prosecutor and the interested States may appeal against this decision in accordance with the procedure provided for in article 48 and the following articles. Это решение в соответствии с процедурой, предусмотренной в статье 48 и последующих статьях, может быть обжаловано обвиняемым, Прокурором и заинтересованными государствами.
In particular, they shall apply the provisions of these articles and of their national laws without discrimination on grounds of the nationality, domicile or residence of persons injured by the activities referred to in article 1. В частности, они применяют положения настоящих статей и своих национальных законов без дискриминации, основанной на национальной принадлежности, месте жительства или постоянного проживания лиц, пострадавших от деятельности, описанной в статье 1 .
Members asked whether the Government was considering making the declaration under article 14 of the Convention, according to which individuals could present communications regarding human rights violations before the Committee, or withdrawing its reservations to articles 17, 18 and 22. Членами Комитета был задан вопрос, собирается ли правительство сделать заявление по статье 14 Конвенции, в соответствии с которой отдельные лица могут направлять Комитету сообщения о нарушениях прав человека, или снять свои оговорки по статьям 17, 18 и 22.
In our view, the provisions of Libyan domestic legislation meet the requirements of the Convention as set forth in article 5 and other articles thereof. По нашему мнению, положения ливийского внутригосударственного законодательства соответствуют требованиям Конвенции, изложенным в статье 5 и других статьях этой Конвенции.
Article 15 of the Constitution specifies restrictions in the exercise of the fundamental rights declared and recognized in articles 13 and 14 of the Constitution. В статье 15 Конституции конкретно оговариваются ограничения на осуществление основных прав человека, провозглашенных и признаваемых в статьях 13 и 14 Конституции.
It touched on the most varied aspects of the problem, thereby complicating the drafting of the recommendation on that article and on articles 15 and 9. В ней затронуты самые различные аспекты проблемы, что осложняет разработку рекомендаций по данной статье и по статьям 15 и 9.