Английский - русский
Перевод слова Articles
Вариант перевода Статье

Примеры в контексте "Articles - Статье"

Примеры: Articles - Статье
The same approach is followed in articles 23, paragraph 2, 30, paragraph 2, and 31 of the United Nations Assignment Convention. Такой же подход отражен в пункте 2 статьи 23, пункте 2 статьи 30 и статье 31 Конвенции Организации Объединенных Наций об уступке.
In articles 25, 26, 30 and 142 thereof, and in Additional Protocol I, article 74, provision is made for the authorization and facilitation of family visits to the inhabitants of occupied territories. В ее статьях 25, 26, 30 и 142 и в статье 74 ее Дополнительного протокола I говорится о том, что жителям оккупированных территорий следует разрешать посещения членов их семей и оказывать им в этом содействие.
The Commission returned to consideration of retaining a footnote to article 15, or adding article 15 to the list of articles contained in article 3 which could neither be excluded nor varied. Комиссия возвращается к рассмотрению вопроса о сохранении сноски в статье 15 или о включении статьи 15 в перечень статей, содержащийся в ста-тье 3, которые нельзя ни исключить, ни изменить.
The State party should take appropriate measures to fulfil its obligations under articles 3 and 26 in order to improve the representation of women in Parliament and in senior positions in the public and private sectors as provided in article 3 of the Covenant. Государству-участнику следует принять соответствующие меры для выполнения своих обязательств по статьям З и 26 в целях повышения представленности женщин в парламенте и на руководящих должностях в государственном и частном секторах, как это предусмотрено в статье 3 Пакта.
It stated explicitly what had been implicit in articles 2 and 9: as between the assignor and the assignee, the assignee had a proprietary right in the assigned receivable and any proceeds. В статье прямо говорится о том, что вытекает из статей 2 и 9: во взаимоотношениях между цедентом и цессионарием последний имеет защищенные права собственности в уступленной дебиторской задолженности и любых поступлениях.
In view of the last sentence of paragraph 128 of the commentary on article 17, he did not understand why that article did not contain a reservation with respect to the implementation of consumer protection laws, as did articles 21 and 23. В связи с последним предложением пункта 128 комментария к статье 17 ему не ясно, почему в статье не содержится оговорки, касающейся соблюдения законов о защите потребителей, как, например, в статьях 21 и 23.
It does so in articles 331 and 332 of the Penal Code and article 127 of the Code of Criminal Procedure, which provides that the confession of a suspect resulting from any kind of coercion is null and void and lacks any probative value. Об этом говорится в статьях 331 и 332 Уголовного кодекса и статье 127 Уголовно-процессуального кодекса, в которой предусматривается, что признание, полученное от подозреваемого в результате какого-либо принуждения, является ничтожным и не имеющим юридической силы и не обладает никакой доказательной ценностью.
For example, the procedure regarding reservations is dealt with in article 23, following the articles dealing with the formulation of reservations and their legal effect. Так, например, процедура, касающаяся оговорок, рассматривается в статье 23, которая следует после статей, касающихся формулирования оговорок и их юридических последствий.
The Working Group may wish to consider whether the paragraph should be conformed to the proposed articles 12 and 19, and whether it accurately applies the definition of the successful submission in article 2. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, не следует ли привести данный пункт в соответствие с предлагаемым текстом статей 12 и 19, и правильно ли в нем применяется приведенное в статье 2 определение выигравшего представления.
This is essentially a case of succession, and outside the scope of the articles, whereas article 10 focuses on the continuity of the movement concerned and the eventual new government or State, as the case may be. По существу в данном случае речь идет о правопреемстве, и этот вопрос находится за пределами сферы действия настоящих статей, тогда как в статье 10 внимание заостряется на преемственности соответствующего движения и создаваемого впоследствии, в зависимости от обстоятельств, нового правительства или государства.
(b) When remaining, to cover the costs to be borne by the Court for the enforcement of sentences in accordance with Rule 208 of the Rules of Procedure and Evidence and with articles 100 and 103, 4. Ь) если остаются средства - для покрытия расходов, которые Суд несет в связи с исполнением наказания согласно правилу 208 Правил процедуры и доказывания и статье 100 и пункту 4 статьи 103.
3.1 The authors allege that their removal to Indonesia would violate rights of all three alleged victims under articles 17, 23, paragraph 1, and 24, paragraph 1. 3.1 Авторы утверждают, что их переселение в Индонезию приведет к нарушению предусмотренных в статье 17, в пункте 1 статьи 23 и в пункте 1 статьи 24 прав всех трех предполагаемых жертв.
Article 27 of the Constitution contained a general limitation clause, for example, although some Covenant articles contained such clauses, they were offset by the protections guaranteed by that instrument. Так, в статье 27 конституции содержатся общие ограничительные положения; и, хотя подобные положения содержатся также в некоторых статьях Пакт, там они компенсируются положениями о защите, которая гарантируется этим документом.
Indeed, some references in articles such as the reference in Article 2 to Annex 1, appendix 1, paragraph 4 were no longer correct, due to rearrangement of the paragraphs in that appendix. Так, некоторые ссылки в статьях, например ссылка в статье 2 на пункт 4 добавления 1 к приложению 1, уже не соответствует действительности вследствие изменения порядка пунктов в этом добавлении.
And, by not legislating against this form of discrimination, we are failing to meet our obligations under article 26 of the ICCPR and articles 2 and 5 of the Convention. В свою очередь, в отсутствие законодательства, направленного против такой формы дискриминации, мы не можем выполнить свои обязательства по статье 26 МПГПП, а также обязательства по статьям 2 и 5 Конвенции.
Furthermore, articles 42 and 48 and the commentary thereto elucidated the relationship between "injury" in article 31 and the notion of "injured". Кроме того, в статьях 42 и 48 и комментариях к ним разъясняется связь между содержащимся в статье 31 понятием «вред» и понятием «потерпевший».
While some members had taken the view that it was an exception that would be better placed in article 18, he was persuaded that, with a view to conformity with the Barcelona Traction decision, the two articles should be kept separate. Хотя некоторые члены Комиссии и выразили мнение о том, что в ней предусматривается исключение, которое было бы лучше поместить в статье 18, он по-прежнему убежден, что если следовать решению по делу Барселона трэкшн, то лучше сохранить две отдельные статьи.
Again, the "rules of the organization", although not referred to in articles 6 and 7, are to a certain extent relevant also for these provisions. Опять-таки "правила организации", хотя о них и не говорится в статьях 6 и 7, также до известной степени имеют отношение к этой статье и 5) комментария к статье 6 и пункт 5) комментария к статье 7).
The concept of the minimum wage was mentioned in article 65 of the Constitution of 2 April 1997, as well as in articles 13, 77, paragraphs 4, 81 and 137 of the Labour Code. Концепция минимальной заработной платы упоминается в статье 65 Конституции от 2 апреля 1997 года, в статье 13, пункте 4 статьи 77, а также в статьях 81 и 137 Кодекса законов о труде.
The Declaration sets out rights of persons belonging to minorities mainly in article 2 and spell out the duties of the States in which they exist in articles 1, 4 and 5. Права лиц, принадлежащих к меньшинствам, излагаются главным образом в статье 2 Декларации, а обязанности государств, в которых они проживают в статьях 1, 4 и 5.
A Trial Chamber may, as appropriate and taking into account the rights of the defence, direct that there be joinder of charges under article 70 with charges under articles 5 to 8. Судебная палата может, в соответствующих случаях и с учетом прав защиты, распорядиться об объединении обвинений по статье 70 с обвинениями по статьям 5 - 8.
Pursuant to article 9, the following Elements of Crimes shall assist the Court in the interpretation and application of articles 6, 7 and 8, consistent with the Statute. Согласно статье 9 следующие элементы преступлений должны помочь Суду в толковании и применении статей 6, 7 и 8 в соответствии со Статутом.
It is the interpretation of the Swedish Government that the reference to indigenous peoples' rights in articles 26.1, 27 and 28, plus references to ownership and control in article 26.2, in the Swedish context applies to the traditional rights of the Sami people. Согласно трактовке шведского правительства, упоминания прав коренных народов, содержащиеся в статьях 26.1, 27 и 28, равно как и упоминаемое в статье 26.2 право на владение и контроль, в шведском контексте относятся к традиционным правам саамского народа.
COHRE agrees with the Committee that the optional protocol should cover all the substantive rights found in the Covenant (articles 1 to 15 inclusive), including the right to development found in article 1. ЦЖПВ соглашается с Комитетом, что факультативный протокол должен охватывать все основные права, изложенные в Пакте (статьи с 1 по 15 включительно), в том числе право на развитие согласно статье 1.
The conditions of arrest and the ordering of detention were provided under article 191 of the Law, while articles 195 and 196 specified the conditions under which an organ of internal affairs may arrest a person and/or detain him/her. Условия задержания и принятия решения о помещении под стражу оговаривались в статье 191 этого закона, а в статьях 195 и 196 определялись условия, при которых тот или иной орган внутренних дел может арестовать и/или поместить под стражу соответствующее лицо.