Английский - русский
Перевод слова Articles
Вариант перевода Статье

Примеры в контексте "Articles - Статье"

Примеры: Articles - Статье
128.107. Continue to take steps to uphold freedom of expression by reviewing restrictive articles of its recent Cyber Crime law and consider updating the 1980 Media Law, ensuring that new legislation be aligned with article 19 of the ICCPR (Canada); 128.107 продолжать принимать меры по укреплению свободы выражения мнений, в частности пересмотреть ограничительные статьи недавно принятого Закона о киберпреступлениях, и рассмотреть вопрос об обновлении Закона о средствах массовой информации 1980 года, обеспечив соответствие нового законодательства статье 19 МПГПП (Канада);
While only paragraph 1 of common article 1 of the Covenants appears in article 3 of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, the content of paragraphs 2 and 3 of common article 1 are found in articles 23 and 32 of the Declaration. Хотя в статье 3 Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов фигурирует только пункт 1 общей статьи 1 Пактов, содержание пунктов 2 и 3 общей статьи 1 излагается в статьях 23 и 32 Декларации.
On the basis of the examination of such petitions and communications, 17 criminal proceedings were instituted (17 under article 365 of the Criminal Code and 2 under other Criminal Code articles). По результатам рассмотрения таких заявлений и сообщений возбуждено 17 уголовных дел (в том числе 15 - по статье 365 УКУ, 2 - по другим статьям УКУ).
Please elaborate whether efforts have been taken to withdraw this reservation, as well as the reservations to articles 9, paragraph 2; 15, paragraph 4; 16 and 29, paragraph 1. Просьба сообщить, предпринимались ли усилия, с тем чтобы снять эту оговорку, а также оговорки по пункту 2 статьи 9, пункту 4 статьи 15, статье 16 и пункту 1 статьи 29.
Two States parties, Bosnia and Herzegovina and Ukraine, had made the declaration under articles 21 and 22, and two, Burundi and Guatemala, had made the declaration under article 22. Два государства-участника - Босния и Герцеговина и Украина - сделали заявления по статьям 21 и 22, а еще два - Бурунди и Гватемала - сделали заявления по статье 22.
In draft article 1, the words "its national" on definition and scope, were restrictive, because the scope was widened in later articles, such as draft article 8 on stateless persons and refugees. В проекте статьи 1 слова "его гражданином" по определению и сфере применения являются ограничительными, так как сфера применения была расширена в последующих статьях, например в статье 8 о лицах без гражданства и беженцах.
The Committee expresses concern that, while the Constitution recognizes equality of women and men in its articles 47 and 48, a definition of discrimination in accordance with article 1 of the Convention and prohibition of such discrimination is lacking in the Constitution or in other national legislation. Комитет выражает озабоченность по поводу того, что, хотя в статьях 47 и 48 Конституции признается равенство мужчин и женщин, в ее тексте или в других национальных законодательных актах отсутствует определение дискриминации согласно статье 1 Конвенции и положения о запрещении такой дискриминации.
However, it regrets the fact that reservations remain with regard to article 6 and are applied to the entire State party, and that for the Hong Kong and Macau SARs reservations with respect to articles 32 and 37 (c) remain in force. Вместе с тем он сожалеет о сохранении оговорок к статье 6, относящихся ко всей территории государства-участника, и оговорок к статьям 32 и 37 с), относящихся к САР Гонконг и Макао.
Moreover, the unlawful deportations or transfers which are characterized as grave breaches under article 147 of the Fourth Geneva Convention may be understood as referring to the limited situations mentioned above, namely those addressed in articles 45 and 49 of the Fourth Geneva Convention. Кроме того, незаконные депортации или перемещения, которые квалифицируются как серьезные нарушения согласно статье 147 четвертой Женевской конвенции, могут пониматься как относящиеся к ограниченному кругу указанных выше ситуаций, а именно ситуаций, о которых говорится в статьях 45 и 49 четвертой Женевской конвенции.
In 2001, the Committee against Torture noted with satisfaction the withdrawal of a reservation by Zambia to article 20 of the Convention as well as its commitment to make a declaration with respect to articles 21 and 22. международного усыновления/удочерения9. В 2001 году Комитет против пыток с удовлетворением принял к сведению снятие Замбией оговорки к статье 20 Конвенции, а также ее обязательство сделать заявления в отношении статей 21 и 22 Конвенции10.
Two articles focused on the rights of the child, and two others dealt with article 25, on the elderly, and article 16 (3), on the family, specifically battery at home. Две статьи были посвящены правам ребенка, а две других - статье 25 о пожилых лицах и статье 16(3) о семье и бытовом насилии.
He argued that extradition to face the death penalty would offend his rights under section 7 (comparable to articles 6 and 9 of the Covenant) and section 12 (comparable to article 7 of the Covenant) of the Canadian Charter of Rights and Freedoms. Он заявил, что выдача при существующей возможности смертной казни нарушит его права, предусмотренные в статье 7 (сопоставимой со статьями 6 и 9 Пакта) и статье 12 (сопоставимой со статьей 7 Пакта) Канадской хартии прав и свобод.
That definition should be compatible with the definition of racial discrimination contained in article 1 of the Convention and should reflect the requirements under articles 2, 4, 5, 6 and 7. Это определение должно соответствовать определению расовой дискриминации, содержащемуся в статье 1 Конвенции, и должно отражать те требования, которые содержат статьи 2, 4, 5, 6 и 7.
However, if the term "significant" was used in article 3, then it should also be used in article 4, paragraph 2, articles 7 and 12, article 18, paragraph 1, and article 21, paragraph 2. Однако, если в статье З будет применяться термин "значительной", то тогда он должен также использоваться в пункте 2 статьи 4, в статьях 7 и 12, пункте 1 статьи 18 и пункте 2 статьи 21.
Important considerations in respect of the Convention include the following. Its text refers to "national minorities" only in article 14; non-discrimination can only be inferred with respect to any of the other articles of the Convention. В отношении этой Конвенции важно отметить следующее: в ее тексте "национальные меньшинства" упоминаются лишь в статье 14; недопущение дискриминации может лишь подразумеваться в отношении любых других статей Конвенции.
Under article 104 of the Constitution, all judgements should contain a statement of the grounds on which they were given and, in criminal cases, a statement of the articles of the statutory regulations on which the conviction is based. Согласно статье 104 Конституции, все судебные решения должны содержать изложение оснований, на которых они были вынесены и, по уголовным делам, указание статей законодательных положений, на которых основывается обвинение.
The Committee also notes with concern that the equality clause in section 11 of the Constitution and the non-discrimination clause in section 23 do not apply to non-citizens and that there are other exemptions in section 23 which are not compatible with articles 3 and 26 of the Covenant. Комитет с обеспокоенностью отмечает также, что положение о равенстве в статье 11 Конституции и положение о недискриминации в статье 23 не применяются к негражданам и что в статье 23 имеются другие исключения, которые несовместимы со статьями 3 и 26 Пакта.
The use of the term "a significant adverse effect" for the criterion that triggers the procedures provided for in articles 12 to 19 instead of the term "significant harm" is justified in paragraph 2 of the commentary on article 12. З. Употребление термина "значительные неблагоприятные последствия" для критерия, который приводит в действие процедуры, предусмотренные в статьях 12-19, а не термина "значительный ущерб" обосновывается в пункте 2 комментария к статье 12.
To the Brazilian Government there appears to be a contradiction between articles 2 and 3, inasmuch as article 2 envisages an act or omission, whereas article 3 refers only to the commission of an act, not to an omission. Правительство Бразилии полагает, что между статьей 2 и статьей 3 имеются противоречия, поскольку в статье 2 говорится о действии или бездействии, а в статье 3 говорится лишь о совершении действия и ничего не говорится о бездействии.
The United Nations Convention on the Law of the Sea deals with some aspects of the questions only in general terms, in articles 149 and 303 as well as article 33, which is referred to in article 303. В Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву в статьях 149 и 303, а также в статье 33, упоминаемой в статье 303, некоторые аспекты этих вопросов рассматриваются лишь в общих чертах.
Trade unions obtain legal personality in accordance with the provisions of the Labour Code, by registering with the Ministry of Labour and Social Welfare under the procedure set forth in articles 219 et seq. of the Code. Профсоюзы, создаваемые в соответствии с положениями Трудового кодекса, получают статус юридического лица после необходимой регистрации в министерстве труда и социального обеспечения в порядке, установленном в статье 219 и последующих статьях Трудового кодекса.
He noted that the Government of the Republic of India had entered reservations to articles 9, 15, 12, 19 (3), 21 and 22 of the Covenant and asked if it planned to withdraw them. Он напоминает, что правительство Республики Индии выдвинуло оговорки к статье 9 Пакта, а также к его статьям 15, 12, 19 (пункт 3), 21 и 22, и спрашивает, намерено ли оно снять эти оговорки.
The funding arises solely out of the constitutional obligation under section 93(1) of the Constitution Act 1867, not out of any obligation under, in conformity with, nor the augmenting of any right in any of the articles of the Covenant. Финансирование основано лишь на конституционном обязательстве, изложенном в пункте 1 статьи 93 Конституционного акта 1867 года, а не на каком-либо обязательстве, которое отражает или закрепляет одно из прав, предусмотренных в той или иной статье Конвенции.
However, they expressed concern at the reservations entered concerning articles 9 and 16, and in particular, at the language of the general declaration and the declaration made with regard to article 15, which seemed to close the door on any future revisions of national legislation. Однако они выразили озабоченность в отношении оговорок, высказанных к статьям 9 и 16, в частности, в отношении формулировки общего заявления и заявления по статье 15, которое, как представляется, закрывает пути к внесению каких-либо новых поправок в национальное законодательство.
As regards reservation (2) concerning article 6 of the Covenant, it is recalled that according to article 4 (2), no restrictions of articles 6 and 7 of the Covenant are allowed for. Что касается оговорки 2) в отношении статьи 6 Пакта, то следует напомнить о том, что согласно статье 4 (2) никакие ограничения в отношении статей 6 и 7 Пакта не разрешаются.