We have always supported the negotiations for peace in the Middle East. |
Мы неизменно поддерживали переговоры, направленные на установление мира на Ближнем Востоке. |
Despite conflicting ideologies and other differences, the Committee had always managed to reach a consensus, and the Convention had been quickly ratified. |
Несмотря на противоборство идеологий и другие отличия, Комитету неизменно удавалось достигать консенсуса, и Конвенция была в скором времени ратифицирована. |
The case of West Papua has always been high on Vanuatu's agenda. |
Вануату неизменно уделяет особое внимание вопросу о Западном Папуа. |
China had always upheld the principles of gender equality and women's participation in development. |
Китай неизменно выступает за принципы равенства между мужчинами и женщинами и участия женщин в развитии. |
In Viet Nam, social development has always been a priority on the national agenda since Viet Nam regained its independence. |
Во Вьетнаме, с момента обретения страной независимости, социальное развитие неизменно входит в число приоритетов национальной повестки дня. |
The Court's decisions are always an obligatory point of reference for all legal decisions made by the various agencies of our Government. |
Заключения Суда неизменно являются обязательной точкой отсчета для различных правительственных учреждений нашей страны при принятии всех юридических решений. |
But it must be stressed that full normalization of relations with neighbouring countries has always been a cornerstone of our policies from the very outset. |
Однако следует подчеркнуть, что полная нормализация отношений с соседними странами неизменно была краеугольным камнем нашей политики с самого начала. |
The delegation of Egypt recognizes that the draft resolution before us is always adopted by consensus. |
Делегация Египта признает, что проекты резолюций, аналогичные тому, который представлен на наше рассмотрение сегодня, неизменно принимаются консенсусом. |
Malta has therefore always been very assiduous in its efforts to promote peace and cooperation in the Mediterranean. |
Поэтому Мальта неизменно предпринимает настойчивые усилия, направленные на упрочение мира и расширение сотрудничества в Средиземноморье. |
Having always admired the Cartesian spirit, I liked the statement by the French Ambassador. |
Поскольку я неизменно восхищаюсь картезианским духом, мне понравилось выступление посла Франции. |
I wish to thank all my distinguished colleagues for the friendship and cooperation which I have always enjoyed from them. |
Я хочу поблагодарить всех моих уважаемых коллег за их дружеское отношение и содействие, которое я неизменно встречал с их стороны. |
South-South cooperation has always been regarded as an effective tool to maintain and strengthen our solidarity and unity. |
Сотрудничество Юг-Юг неизменно рассматривалось в качестве эффективного средства поддержания и укрепления нашей солидарности и единства. |
It has always had faith in the good offices of the SG, pursuant to guidelines of the Security Council. |
Она неизменно верит в эффективность добрых услуг Генерального секретаря в соответствии с руководящими принципами Совета Безопасности. |
The Greek Cypriot side has always worked for a stable and enduring solution and a properly considered constitutional settlement. |
Сторона киприотов-греков неизменно стремилась к достижению стабильного и долгосрочного решения и нахождению прошедшего должное рассмотрение конституционного урегулирования. |
The above are just examples from an exhaustive list of popular programmes that are always given high marks from those who attend. |
Выше приведены лишь отдельные примеры из исчерпывающего перечня популярных программ, которые неизменно получают высокую оценку их участников. |
We have always argued in favour of strong United Nations involvement in the resolution of conflict. |
Мы неизменно выступаем в поддержку активного участия Организации Объединенных Наций в усилиях по урегулированию конфликтов. |
In Yucatán, women in the community are always employed to develop and market the products. |
В Юкатане для разработки товаров и организации их сбыта неизменно привлекаются женщины-представительницы общин. |
Also a special word of thanks to the interpreters, who always help us to understand each other better. |
Слова особой благодарности мне хотелось бы сказать и устным переводчикам, которые неизменно помогают нам лучше понять друг друга. |
In the context of these discussions, the Board members emphasized the need always to prioritize the interests of indigenous peoples. |
В контексте этих обсуждений члены Совета подчеркнули необходимость неизменно руководствоваться интересами коренных народов. |
My country has always supported initiatives to that end. |
Моя страна неизменно поддерживает инициативы в этом направлении. |
China, whose people had suffered deeply from drugs in modern history, had always advocated comprehensive drug control. |
Китай, народ которого в недавнем прошлом жестоко пострадал от наркотиков, неизменно выступает за строгий контроль над наркотическими средствами. |
The authorities have always given priority to the indissoluble link between the right to education and obtaining skills. |
Государственные власти неизменно исходят из неразрывности связи между правом на образование и получением профессиональной квалификации. |
Since the 1974 "red carnation" revolution Portugal has always strongly condemned all policies of racial segregation throughout the world. |
После "Революции гвоздик" в 1974 году Португалия неизменно решительно осуждала любую политику расовой сегрегации в мире. |
This has been, and will always remain, the only way to security. |
В этом состоит и будет неизменно состоять единственный путь к безопасности. |
Ambassador David Broucher has always articulated and upheld his country's position with authority, elegance and outstanding diplomatic skill. |
Посол Дэвид Браучер неизменно авторитетно, изящно и с выдающимся дипломатическим искусством излагал и поддерживал позицию свой страны. |