| We have always supported the negotiations for peace in the Middle East. | Мы неизменно поддерживали переговоры, направленные на установление мира на Ближнем Востоке. |
| Despite conflicting ideologies and other differences, the Committee had always managed to reach a consensus, and the Convention had been quickly ratified. | Несмотря на противоборство идеологий и другие отличия, Комитету неизменно удавалось достигать консенсуса, и Конвенция была в скором времени ратифицирована. |
| The case of West Papua has always been high on Vanuatu's agenda. | Вануату неизменно уделяет особое внимание вопросу о Западном Папуа. |
| China had always upheld the principles of gender equality and women's participation in development. | Китай неизменно выступает за принципы равенства между мужчинами и женщинами и участия женщин в развитии. |
| In Viet Nam, social development has always been a priority on the national agenda since Viet Nam regained its independence. | Во Вьетнаме, с момента обретения страной независимости, социальное развитие неизменно входит в число приоритетов национальной повестки дня. |
| The Court's decisions are always an obligatory point of reference for all legal decisions made by the various agencies of our Government. | Заключения Суда неизменно являются обязательной точкой отсчета для различных правительственных учреждений нашей страны при принятии всех юридических решений. |
| But it must be stressed that full normalization of relations with neighbouring countries has always been a cornerstone of our policies from the very outset. | Однако следует подчеркнуть, что полная нормализация отношений с соседними странами неизменно была краеугольным камнем нашей политики с самого начала. |
| The delegation of Egypt recognizes that the draft resolution before us is always adopted by consensus. | Делегация Египта признает, что проекты резолюций, аналогичные тому, который представлен на наше рассмотрение сегодня, неизменно принимаются консенсусом. |
| Malta has therefore always been very assiduous in its efforts to promote peace and cooperation in the Mediterranean. | Поэтому Мальта неизменно предпринимает настойчивые усилия, направленные на упрочение мира и расширение сотрудничества в Средиземноморье. |
| Having always admired the Cartesian spirit, I liked the statement by the French Ambassador. | Поскольку я неизменно восхищаюсь картезианским духом, мне понравилось выступление посла Франции. |
| I wish to thank all my distinguished colleagues for the friendship and cooperation which I have always enjoyed from them. | Я хочу поблагодарить всех моих уважаемых коллег за их дружеское отношение и содействие, которое я неизменно встречал с их стороны. |
| South-South cooperation has always been regarded as an effective tool to maintain and strengthen our solidarity and unity. | Сотрудничество Юг-Юг неизменно рассматривалось в качестве эффективного средства поддержания и укрепления нашей солидарности и единства. |
| It has always had faith in the good offices of the SG, pursuant to guidelines of the Security Council. | Она неизменно верит в эффективность добрых услуг Генерального секретаря в соответствии с руководящими принципами Совета Безопасности. |
| The Greek Cypriot side has always worked for a stable and enduring solution and a properly considered constitutional settlement. | Сторона киприотов-греков неизменно стремилась к достижению стабильного и долгосрочного решения и нахождению прошедшего должное рассмотрение конституционного урегулирования. |
| The above are just examples from an exhaustive list of popular programmes that are always given high marks from those who attend. | Выше приведены лишь отдельные примеры из исчерпывающего перечня популярных программ, которые неизменно получают высокую оценку их участников. |
| We have always argued in favour of strong United Nations involvement in the resolution of conflict. | Мы неизменно выступаем в поддержку активного участия Организации Объединенных Наций в усилиях по урегулированию конфликтов. |
| In Yucatán, women in the community are always employed to develop and market the products. | В Юкатане для разработки товаров и организации их сбыта неизменно привлекаются женщины-представительницы общин. |
| Also a special word of thanks to the interpreters, who always help us to understand each other better. | Слова особой благодарности мне хотелось бы сказать и устным переводчикам, которые неизменно помогают нам лучше понять друг друга. |
| In the context of these discussions, the Board members emphasized the need always to prioritize the interests of indigenous peoples. | В контексте этих обсуждений члены Совета подчеркнули необходимость неизменно руководствоваться интересами коренных народов. |
| My country has always supported initiatives to that end. | Моя страна неизменно поддерживает инициативы в этом направлении. |
| China, whose people had suffered deeply from drugs in modern history, had always advocated comprehensive drug control. | Китай, народ которого в недавнем прошлом жестоко пострадал от наркотиков, неизменно выступает за строгий контроль над наркотическими средствами. |
| The authorities have always given priority to the indissoluble link between the right to education and obtaining skills. | Государственные власти неизменно исходят из неразрывности связи между правом на образование и получением профессиональной квалификации. |
| Since the 1974 "red carnation" revolution Portugal has always strongly condemned all policies of racial segregation throughout the world. | После "Революции гвоздик" в 1974 году Португалия неизменно решительно осуждала любую политику расовой сегрегации в мире. |
| This has been, and will always remain, the only way to security. | В этом состоит и будет неизменно состоять единственный путь к безопасности. |
| Ambassador David Broucher has always articulated and upheld his country's position with authority, elegance and outstanding diplomatic skill. | Посол Дэвид Браучер неизменно авторитетно, изящно и с выдающимся дипломатическим искусством излагал и поддерживал позицию свой страны. |