ECOWAS has always expressed its support for the United Nations peace plan and has always urged the full implementation of the peace plan. |
ЭКОВАС неизменно заявляет о своей поддержке мирного плана Организации Объединенных Наций и постоянно призывает обеспечить всестороннее претворение мирного плана в жизнь. |
My delegation also believes that the ultimate goal of reconciliation is not always compatible with immediate justice, although we must always reaffirm our commitment to putting an end to impunity. |
Наша делегация также считает, что конечная цель примирения не всегда сочетается с немедленным восстановлением справедливости, хотя мы должны неизменно заявлять о нашей решимости покончить с безнаказанностью. |
It is to be noted that, even with respect to a ceasefire, Ethiopia has always been above board, forthright and always prepared to comply fully with what is provided for in the OAU Framework Agreement. |
Следует также отметить, что даже в отношении прекращения огня Эфиопия неизменно действовала честно и прямо и была всегда готова к полному выполнению всех положений, предусмотренных в Рамочном соглашении ОАЕ. |
In that sense, the global economy has always been Singapore's "hinterland" and the country has always been a key player in the globalization of economic activities. |
В этом смысле глобальная экономика всегда была для Сингапура своего рода "тылом", и страна неизменно выступала одним из ведущих участников процесса глобализации экономической деятельности. |
Implementation in a country as vast, populous and diverse as India was always a challenging task and there would always be some instances resulting in human rights violations. |
Осуществление прав человека в столь обширной, густонаселенной и многообразной по составу населения стране, как Индия, всегда является сложной задачей, и при этом неизменно возникают обстоятельства, приводящие к нарушениям прав человека. |
The quality of interpretation and translation had always been a priority of his Department. |
Качеству устного и письменного перевода в Департаменте неизменно уделяется первоочередное внимание. |
Ethiopia has always maintained a firm stand against terrorism. |
Эфиопия неизменно занимает твердую позицию в отношении терроризма. |
The Principality of Andorra has a long-standing tradition of peace and has always expressed its rejection of all forms of terrorism. |
Княжество Андорра является страной с давними мирными традициями, которая неизменно отвергает терроризм во всех его формах. |
Such patterns of escalating hatred were always the concern of the Committee, regardless of the context. |
Такие тенденции к росту ненависти неизменно становятся предметом озабоченности Комитета независимо от их контекста. |
The youngest two generations always constitute one family nucleus. |
Два младших поколения неизменно составляют одну семейную ячейку. |
For this reason, requests for release of individual data for non-statistical purposes should always be refused. |
По этой причине запросы о предоставлении доступа к персональным данным для нестатистических целей должны неизменно отклоняться. |
They always worked according to the principle of respect for the human rights of migrants. |
В своей работе они неизменно следуют принципу уважения прав человека мигрантов. |
At every stage of writing the draft law since 1996, non-governmental and civil society organizations always participated. |
С 1996 года на всех этапах разработки законопроекта в этом процессе неизменно принимали участие неправительственные и гражданские организации. |
But these elements have always escaped the attention of the Council and the Secretariat. |
Однако эти элементы неизменно оставались вне поля зрения Совета и Секретариата. |
China has always strictly and responsibly fulfilled the obligations it has undertaken in the area of preventing the spread of terrorism. |
Китай неизменно и неукоснительно выполняет свои обязательства в сфере предотвращения распространения терроризма. |
Primarily because we've always remained consistent saying that the movie that we are making comes first. |
В основном потому, что мы неизменно продолжаем утверждать: фильм, над которым мы работаем в настоящий момент - превыше всего. |
His public appearances always attract a large student crowd in the auditoriums of Italy, England, Germany, Australia and the USA. |
Его публичные выступления неизменно привлекали к себе многочисленные студенческие аудитории Италии, Англии, Германии, США, Австралии. |
ECWR noted that decision-makers always claimed that Egyptian society rejects the idea of women participating in politics. |
ЕЦПЖ отметил, что директивные органы неизменно заявляют, что египетское общество отвергает идею участия женщин в политике. |
The same conversations were always the same colorless voices. |
Неизменно возвращались все те же беседы, все те же отсутствующие голоса. |
John McCain, the US senator and 2008 presidential candidate, always leads a large congressional delegation to Munich. |
Джон Маккейн, сенатор США и кандидат в президенты в 2008 году, неизменно возглавляет делегацию Конгресса США в Мюнхене. |
He was always linked to the Portuguese Communist Party. |
Они были неизменно связаны с коммунистической партией. |
Doctors always hold conferences at sunny resorts. |
Доктора неизменно предпочитают устраивать конференции на солнечных курортах. |
Central to the role of human rights monitoring has always been the principle of non-discrimination between returnees and local populations. |
Центральное место в вопросах контроля за соблюдением прав человека неизменно занимает принцип недискриминации в отношении к репатриантам и местному населению. |
Women entrepreneurs have limited access to credit, and the amounts they receive are always lower than those granted to men. |
Доступ к кредитам для женщин, занимающихся предпринимательской деятельностью, ограничен, а предоставляемые им суммы неизменно ниже по сравнению с кредитами, предоставляемыми мужчинам. |
There's always the same quantity of water on Earth. |
Количество воды на Земле всегда неизменно. |