Английский - русский
Перевод слова Always
Вариант перевода Неизменно

Примеры в контексте "Always - Неизменно"

Примеры: Always - Неизменно
Technological change always has consequences for forms of social organization. Технический прогресс неизменно сказывается на формах социальной организации.
A nation composed by people like these will always be great and inviolable. Нация, объединяющая таких людей, будет неизменно великой и несокрушимой.
Assistance from foreign donors has been always present in the area of social insurance. Многие проекты в сфере социального страхования неизменно осуществлялись с помощью иностранных доноров.
The chairing positions in all of these organs have always been men. Руководящие должности во всех этих органах неизменно занимают мужчины.
Disciplinary cases are also handled by the secretariats of the Joint Appeals Boards and are always considered on a priority basis. Дисциплинарные дела также готовятся к производству секретариатами объединенных апелляционных советов, причем они неизменно рассматриваются в приоритетном порядке.
Our programme would be impossible without the continued support of the international community and development partners, for which we are always grateful. Наша программа была бы невозможна без постоянной поддержки международного сообщества и наших партнеров по развитию, за что мы им неизменно признательны.
We emphasize that the Russian Federation has always attached great importance to the work of the Court and to its judgments. Следует особо подчеркнуть, что Российская Федерация неизменно уделяет важное внимание деятельности Международного Суда и его решениям.
My country has always supported any legitimate steps designed to attain that goal without delay. Моя страна неизменно поддерживает любые законные шаги, направленные на скорейшее достижение этой цели.
Cuba has always upheld the need to preserve and strengthen multilateralism and to guarantee strict observance of all arms limitation, disarmament and non-proliferation agreements. Куба неизменно выступает за необходимость сохранения и укрепления многосторонности и гарантию строго соблюдения всех соглашений в области ограничения вооружений, разоружения и нераспространения.
With regard to development, Taiwan has always been willing to share its experience and achievements in development with the international community. Что касается развития, то Тайвань неизменно готов поделиться с международным сообществом своим опытом и своими достижениями в этой области.
Where peacebuilding succeeds it is always the leadership of domestic actors that is the essential ingredient of success. Там, где усилия по миростроительству приносят результат, существенной составляющей успеха неизменно является ведущая роль внутренних действующих сил.
The United Nations has always been an invaluable partner in this regard. Организация Объединенных Наций неизменно была неоценимым партнером в этом вопросе.
The Non-aligned Movement, described as the largest peace movement in history, has always accorded the highest priority to nuclear disarmament. Движение неприсоединившихся стран, которое считается самым крупным за всю историю движением за мир, неизменно уделяет вопросам ядерного разоружения самое пристальное внимание.
It has always considered it appropriate to divert resources allocated to military expenditures towards development and economic growth. Мы неизменно выступаем за перенаправление средств, выделяемых на военные расходы, на цели обеспечения развития и экономического роста.
As State party to the NPT, the Kingdom of Morocco has always striven to scrupulously fulfil its obligations. Являясь государством - участником ДНЯО, Королевство Марокко неизменно стремится добросовестно выполнять свои обязательства.
China's nuclear arsenal has always been kept at the minimum level necessary for self-defence. Ядерный арсенал Китая неизменно поддерживается на минимальном уровне, необходимом для самообороны.
His country had always held general and presidential elections as scheduled. В Зимбабве общие и президентские выборы неизменно проводятся в установленные сроки.
The aim must be always to create and sustain shared responsibility and genuine equality. Необходимо всегда преследовать цель обеспечить совместное выполнение обязанностей и подлинное равноправие и неизменно придерживаться этих принципов.
The United Nations has always occupied a central position on the international stage; it has been a constant focal point for the hopes of humankind. Организация Объединенных Наций всегда занимала центральное место на международной арене; с ней неизменно связывались надежды человечества.
Have to always, always watch for Rylan Gauss. Он всегда, неизменно следил за Райланом Гаусом.
My country has always respected our Organization's principles, and therefore has always advocated dialogue and concertation in the settlement of conflicts. Моя страна всегда уважала принципы нашей Организации, а потому неизменно выступала за диалог и согласование процесса урегулирования конфликтов.
His Government had always attached great importance to cooperation with regard to the human rights conventions and had always fulfilled its obligations in that regard. Кроме того, правительство Китая всегда считало исключительно важным сотрудничество в связи с осуществлением договоров по правам человека и неизменно выполняло свои обязательства в этой области.
Adjustments are always the subject of an intense debate and do not always meet expectations. Процесс корректировки размера минимального оклада неизменно сопровождается жаркими дебатами и не всегда отвечает ожиданиям трудящихся.
In the education process, children must always be considered as human beings, bearing in mind that their personal identity always reflects their relations with others. В процессе образования дети всегда должны рассматриваться как личности с учетом того, что их индивидуальность неизменно отражает их взаимоотношения с другими.
Latvia had always been committed to human rights, however, and had always cooperated with international organizations and human rights experts. В то же время Латвия всегда была привержена делу защиты прав человека и неизменно сотрудничала с международными организациями и экспертами в области прав человека.