| The question of insurance and financial security is always difficult to negotiate. | Вопрос о страховании и финансовом обеспечении неизменно остается трудным для переговоров. |
| UNDOF always encourages its national staff to participate in career development programmes. | СООННР неизменно поощряют национальный персонал к участию в программах развития карьеры. |
| Furthermore, the Committee has always challenged OIOS to lead by example, especially with regard to economy of resources. | Кроме этого, Комитет неизменно призывал УСВН подавать пример другим подразделениям, особенно в том, что касается экономии ресурсов. |
| It has always been Malaysia's main concern in taking care of the well-being of the senior citizens. | Малайзия неизменно уделяет большое внимание оказанию помощи своим пожилым гражданам и обеспечению для них достаточного уровня благосостояния. |
| My nation has always been in full solidarity with the people of Pakistan. | Наш народ был неизменно солидарен с народом Пакистана. |
| Indonesia always supports the efforts to revitalize the Assembly and to enhance its global status in representing peoples' wishes. | Индонезия неизменно поддерживает усилия по активизации работы Ассамблеи и повышению ее авторитета как представителя интересов всех народов. |
| Regardless of the marital situation, Cambodian law requires a husband and a wife always to think about their children's interests. | Независимо от семейного положения законодательство Камбоджи обязывает мужа и жену неизменно заботиться об интересах своих детей. |
| SOUL aims to always provide the highest standards of service to its beneficiaries, the public and partners. | Организация «СОУЛ» неизменно стремится к тому, чтобы услуги, которые она предоставляет получателям помощи, общественности и партнерам, были самого высокого качества. |
| If the direct percentage was empty an indirect (total) percentage was always available. | В случае отсутствия данных о непосредственных процентных долях неизменно указывался косвенный (совокупный) процентный показатель. |
| The marking should always indicate the name of variety and in addition may contain special denominations relating, for example, to colour groups. | Маркировка неизменно должна указывать наименование разновидности и дополнительно содержать специальное название, касающееся, например, колориметрических групп. |
| However, it was always the buyer and the seller who determined the quality level traded. | Однако уровень качества неизменно определяется покупателем и продавцом. |
| With a few exceptions, support to SSC at the regional and country levels has not been always effective. | За редкими исключениями поддержку СЮЮ на уровне отдельных регионов и стран нельзя назвать неизменно эффективной. |
| Translation services have always been a core service for delivering the official documentation of the United Nations system organizations. | Службы письменного перевода неизменно являлись ключевой службой, обеспечивающей представление официальной документации организаций системы Организации Объединенных Наций. |
| There is always a need to encourage accountability and to motivate staff to act in an accountable way. | Необходимо неизменно поощрять подотчетность и мотивировать персонал к тому, чтобы руководствоваться в своих действиях принципом подотчетности. |
| The Chinese Government will, as always, support the work of the Commission. | Как и всегда, китайское правительство неизменно будет поддерживать деятельность Комиссии. |
| But in cases where criminal activities come into play, accountability should always be the guiding principle. | В тех случаях, когда вскрываются уголовные действия, подотчетность неизменно должна быть руководящим принципом. |
| During the reporting period, the Kosovo Security Force considerably enhanced its main operational performance, always within its mandate. | В течение отчетного периода Силы безопасности Косово значительно усилили свою основную оперативную деятельность, неизменно осуществляя ее в рамках мандата. |
| Setting an appropriate regulatory framework for foreign investment has always been a key challenge for investment policymakers. | Установление оптимального режима регулирования иностранных инвестиций неизменно является одной из ключевых проблем для тех, кто разрабатывает инвестиционную политику. |
| The right to access to justice and guarantee of civil rights was always defended by the Government. | Правительство неизменно обеспечивает защиту права на доступ к органам правосудия и соблюдение гражданских прав. |
| Austria's international human rights engagement had always been guided by a spirit of cooperation and dialogue. | В своей международной правозащитной деятельности Австрия неизменно руководствуется духом сотрудничества и диалога. |
| It has always been the position of the Government of Burundi that it opposes the embargo. | Правительство Бурунди неизменно придерживается позиции осуждения такой блокады. |
| Cameroon has always voted in favour of lifting the embargo, and maintains excellent relations of friendship and cooperation with Cuba. | Камерун неизменно голосует за отмену блокады и поддерживает с Кубой превосходные отношения дружбы и сотрудничества. |
| Guinea-Bissau's position will always be that of unflagging unity with Cuba's cause in the fight against the embargo. | Позиция Гвинеи-Бисау неизменно предусматривает поддержку Кубы в борьбе против блокады. |
| As a law-abiding country, the State of Qatar has always refrained from taking any coercive economic or commercial measure against other Member States. | Будучи страной, придерживающейся законов, Государство Катар неизменно воздерживается от принятия каких-либо принудительных экономических или торговых мер против других государств-членов. |
| UNODC has always cooperated most effectively with Cuba in the areas of its mandate. | ЮНОДК неизменно самым эффективным образом сотрудничает с Кубой в относящихся к его мандату областях. |