Australia has always been a strong supporter of efforts to combat impunity for those accused of the most heinous crimes. |
Австралия неизменно выступает в поддержку усилий по борьбе с безнаказанностью за совершение самых чудовищных преступлений. |
Hence, when supporting interreligious communication, the State remains under the obligation to always respect the freedom of religion or belief. |
Следовательно, оказывая поддержку межрелигиозной коммуникации, государство обязано, как и прежде, неизменно уважать свободу религии или убеждений. |
ALBA has always worked to advance the cause of peace, solidarity and brotherhood between nations and human beings. |
АЛБА неизменно выступает за укрепление мира, солидарности и братства в отношениях между нациями и людьми. |
As a peace-loving country, Burkina Faso has always tried to promote healthy relationships and friendships with other States. |
Будучи миролюбивой страной, Буркина-Фасо неизменно стремится содействовать развитию нормальных и дружественных отношений с другими государствами. |
As one of the largest fishing nations, Iceland has always been deeply protective of the health of the oceans. |
Являясь одним из крупнейших рыболовецких государств, Исландии неизменно со всей серьезностью подходит к охране здоровья океанов и морей. |
Our campaign was always for Slovenia and the values we represent. |
В ходе избирательной кампании мы неизменно отстаивали интересы Словении и те идеалы, которые нам дороги. |
Dissemination of ESS statistics has always been hampered by the lack of harmonization of statistical data confidentiality (SDC) methods and practices. |
Распространению статистики ЕСС неизменно препятствовала несогласованность методов и практики обеспечения конфиденциальности статистических данных (КСД). |
An efficient health care system has always been the aim of every Government in Grenada. |
Все правительства Гренады неизменно стремились создать эффективную систему здравоохранения. |
The Government of Grenada is always striving to provide and maintain at internationally acceptable standards, the provision of services for its citizens. |
Правительство Гренады неизменно стремится обеспечивать и поддерживать на уровне международно признанных стандартов качество услуг, предоставляемых ее гражданам. |
It has always enjoyed considerable support, leading to its adoption by consensus in 2008. |
Проект неизменно пользовался широкой поддержкой и в результате в 2008 году был принят консенсусом. |
The Maldives reaffirms its belief that international efforts on disarmament and non-proliferation should always remain a top priority on the international agenda. |
Мальдивские Острова вновь заявляют о своей уверенности в том, что международные усилия в области разоружения и нераспространения должны неизменно оставаться одной из первоочередных задач на международном уровне. |
The methodology used had always been convincing and had frequently been adopted by the other treaty bodies. |
Используемая им методология неизменно была убедительной, и ее зачастую перенимали другие договорные органы. |
We reaffirm that dialogue must always be the mechanism of choice for the settlement of conflicts. |
Мы вновь подтверждаем, что диалог должен неизменно служить механизмом урегулирования всех конфликтов. |
The Philippines has always recognized the role of the various stakeholders in the MDGs. |
Филиппины неизменно признают роль различных заинтересованных сторон в достижении ЦРДТ. |
The activities of brokerage firms were always closely supervised by the authorities of the Bolivarian Republic of Venezuela. |
Деятельность брокерские компаний неизменно подвергалась тщательному контролю со стороны властей Боливарианской Республики Венесуэла. |
Hungary had always taken a strong stand against threats and reprisals against those who cooperated with the United Nations. |
Венгрия неизменно занимала жесткую позицию в отношении угроз и репрессий к лицам, сотрудничающим с Организацией Объединенных Наций. |
These issues always have a high profile in the UK, attracting a lively public and media debate. |
Эти вопросы неизменно являются в Соединенном Королевстве предметом повышенного внимания и активного обсуждения общественностью и средствами массовой информации. |
The Government of Tanzania is always committed to preserving its cultural and traditional way of life to its people. |
Правительство Танзании неизменно привержено делу сохранения культурного и традиционного образа жизни своего народа. |
International cooperation in the field of human rights has always been an important aspect of the mission of the United Nations. |
Международное сотрудничество в области прав человека неизменно является важной составляющей миссии Организации Объединенных Наций. |
The Commission's work was intended to benefit States and it was always keen to know their views. |
Работа Комиссии имеет целью принести пользу государствам, и она неизменно стремится знать их мнения. |
China has always pursued a responsible and transparent nuclear policy. |
Китай неизменно проводит ответственную и транспарентную ядерную политику. |
China has always stood for the peaceful use of outer space and is firmly opposed to the weaponization of outer space. |
Китай неизменно выступает за мирное использование космического пространства и твердо противостоит выводу оружия в космос. |
South Africa has always argued in favour of inclusive as opposed to exclusive solutions to address challenges. |
Южная Африка неизменно выступает в поддержку решения этих проблем не в узком кругу, а на самой широкой основе. |
Algeria had always supported UNODC and attached high priority to fulfilling its reporting obligations and responding to the Office's questionnaires. |
Алжир неизменно поддерживает ЮНОДК и рассматривает в качестве высокоприоритетных задач выполнение своих обязательств по отчетности и заполнение вопросников Управления. |
As in all the other messages, the messenger should always use the same standardized units of measure. |
Как и в случае всех других сообщений, связист должен неизменно пользоваться стандартными единицами измерения. |