| Australia has always been a strong supporter of efforts to combat impunity for those accused of the most heinous crimes. | Австралия неизменно выступает в поддержку усилий по борьбе с безнаказанностью за совершение самых чудовищных преступлений. |
| Hence, when supporting interreligious communication, the State remains under the obligation to always respect the freedom of religion or belief. | Следовательно, оказывая поддержку межрелигиозной коммуникации, государство обязано, как и прежде, неизменно уважать свободу религии или убеждений. |
| ALBA has always worked to advance the cause of peace, solidarity and brotherhood between nations and human beings. | АЛБА неизменно выступает за укрепление мира, солидарности и братства в отношениях между нациями и людьми. |
| As a peace-loving country, Burkina Faso has always tried to promote healthy relationships and friendships with other States. | Будучи миролюбивой страной, Буркина-Фасо неизменно стремится содействовать развитию нормальных и дружественных отношений с другими государствами. |
| As one of the largest fishing nations, Iceland has always been deeply protective of the health of the oceans. | Являясь одним из крупнейших рыболовецких государств, Исландии неизменно со всей серьезностью подходит к охране здоровья океанов и морей. |
| Our campaign was always for Slovenia and the values we represent. | В ходе избирательной кампании мы неизменно отстаивали интересы Словении и те идеалы, которые нам дороги. |
| Dissemination of ESS statistics has always been hampered by the lack of harmonization of statistical data confidentiality (SDC) methods and practices. | Распространению статистики ЕСС неизменно препятствовала несогласованность методов и практики обеспечения конфиденциальности статистических данных (КСД). |
| An efficient health care system has always been the aim of every Government in Grenada. | Все правительства Гренады неизменно стремились создать эффективную систему здравоохранения. |
| The Government of Grenada is always striving to provide and maintain at internationally acceptable standards, the provision of services for its citizens. | Правительство Гренады неизменно стремится обеспечивать и поддерживать на уровне международно признанных стандартов качество услуг, предоставляемых ее гражданам. |
| It has always enjoyed considerable support, leading to its adoption by consensus in 2008. | Проект неизменно пользовался широкой поддержкой и в результате в 2008 году был принят консенсусом. |
| The Maldives reaffirms its belief that international efforts on disarmament and non-proliferation should always remain a top priority on the international agenda. | Мальдивские Острова вновь заявляют о своей уверенности в том, что международные усилия в области разоружения и нераспространения должны неизменно оставаться одной из первоочередных задач на международном уровне. |
| The methodology used had always been convincing and had frequently been adopted by the other treaty bodies. | Используемая им методология неизменно была убедительной, и ее зачастую перенимали другие договорные органы. |
| We reaffirm that dialogue must always be the mechanism of choice for the settlement of conflicts. | Мы вновь подтверждаем, что диалог должен неизменно служить механизмом урегулирования всех конфликтов. |
| The Philippines has always recognized the role of the various stakeholders in the MDGs. | Филиппины неизменно признают роль различных заинтересованных сторон в достижении ЦРДТ. |
| The activities of brokerage firms were always closely supervised by the authorities of the Bolivarian Republic of Venezuela. | Деятельность брокерские компаний неизменно подвергалась тщательному контролю со стороны властей Боливарианской Республики Венесуэла. |
| Hungary had always taken a strong stand against threats and reprisals against those who cooperated with the United Nations. | Венгрия неизменно занимала жесткую позицию в отношении угроз и репрессий к лицам, сотрудничающим с Организацией Объединенных Наций. |
| These issues always have a high profile in the UK, attracting a lively public and media debate. | Эти вопросы неизменно являются в Соединенном Королевстве предметом повышенного внимания и активного обсуждения общественностью и средствами массовой информации. |
| The Government of Tanzania is always committed to preserving its cultural and traditional way of life to its people. | Правительство Танзании неизменно привержено делу сохранения культурного и традиционного образа жизни своего народа. |
| International cooperation in the field of human rights has always been an important aspect of the mission of the United Nations. | Международное сотрудничество в области прав человека неизменно является важной составляющей миссии Организации Объединенных Наций. |
| The Commission's work was intended to benefit States and it was always keen to know their views. | Работа Комиссии имеет целью принести пользу государствам, и она неизменно стремится знать их мнения. |
| China has always pursued a responsible and transparent nuclear policy. | Китай неизменно проводит ответственную и транспарентную ядерную политику. |
| China has always stood for the peaceful use of outer space and is firmly opposed to the weaponization of outer space. | Китай неизменно выступает за мирное использование космического пространства и твердо противостоит выводу оружия в космос. |
| South Africa has always argued in favour of inclusive as opposed to exclusive solutions to address challenges. | Южная Африка неизменно выступает в поддержку решения этих проблем не в узком кругу, а на самой широкой основе. |
| Algeria had always supported UNODC and attached high priority to fulfilling its reporting obligations and responding to the Office's questionnaires. | Алжир неизменно поддерживает ЮНОДК и рассматривает в качестве высокоприоритетных задач выполнение своих обязательств по отчетности и заполнение вопросников Управления. |
| As in all the other messages, the messenger should always use the same standardized units of measure. | Как и в случае всех других сообщений, связист должен неизменно пользоваться стандартными единицами измерения. |