Английский - русский
Перевод слова Always
Вариант перевода Неизменно

Примеры в контексте "Always - Неизменно"

Примеры: Always - Неизменно
According to the information provided by the Swiss Government, the Swiss Federal Council has always supported the Convention, which it considers to be essential for safeguarding the people concerned and for strengthening international human rights law. Согласно информации, представленной правительством Швейцарии, Федеральный совет Швейцарии неизменно поддерживает эту Конвенцию, рассматриваемую им в качестве важного вклада в защиту соответствующих лиц и укрепление международных стандартов в области прав человека.
The Committee's consideration of the Commission's report always constituted a high point in the Committee's work on account of the major legal and policy issues which were discussed in that context. Рассмотрение доклада Комиссии неизменно занимает важное место в работе Комитета, поскольку в ходе него обсуждаются важные правовые вопросы и актуальные вопросы политики.
Sri Lanka has always had a policy of zero-tolerance for child soldiers and the government welcomes assistance with affirming such a policy throughout the country, and with full reintegration of former child soldiers. Шри-Ланка неизменно придерживалась политики абсолютной нетерпимости к использованию детей в качестве солдат, и ее правительство приветствует помощь, направленную на осуществление такой политики на всей территории страны, а также на полную реинтеграцию бывших детей-солдат.
The Committee has always worked in support of the principle that voluntary requests for sponsorship from CCW States Parties or States not parties would be seriously considered and would not be turned down unless the Programme faces severe financial constraints. Комитет неизменно действует в поддержку принципа на тот счет, что добровольные просьбы о спонсорстве со стороны государств-участников или государств-неучастников КНО будут серьезно рассматриваться и не будут отклоняться, если только Программа не сталкивается с серьезными финансовыми трудностями.
Based on this approach, our country has always drawn attention to the link between disarmament and development as one of the greatest challenges facing the international community in containing poverty and working to achieve the Millennium Development Goals. Исходя из этого подхода наша страна неизменно привлекает внимание к смычке между разоружением и развитием в качестве одного из величайших вызовов, встающих перед международным сообществом в плане сдерживания нищеты и в плане работы над достижением Целей развития на рубеже тысячелетия.
On other occasions, the media may publicize a specific activity organized by the Ministry for the Status of Women and Women's Rights, or even by women's organizations, but always in a stereotyped manner. В других случаях, в средствах массовой информации может быть освещена деятельность, организованная, например, Министерством по положению и правам женщин или женскими организациями, однако неизменно в стереотипной форме.
For Viet Nam, the people are both the ultimate objective and driving force of any social and economic development policy, and protecting and promoting human rights are always the Government's consistent policy. Для Вьетнама народ является одновременно конечным объектом и движущей силой любой политики социально-экономического развития, и правительство неизменно проводит последовательную политику защиты и поощрения прав человека.
It noted that China, as a responsible global power, had always looked after the rights and interests of the developing world, the acknowledgement of which had been reflected in the statements made during the review. Он отметил, что Китай, будучи ответственной мировой державой, неизменно следит за соблюдением прав и интересов развивающихся стран, что нашло отражение в заявлениях, сделанных в ходе обзора.
Azerbaijan believed that the elaboration of human rights was one of the greatest achievements of the international community, and would always support cooperation with the Council and the human rights machinery. Азербайджан считает, что развитие прав человека является одним из величайших достижений международного сообщества, и будет неизменно оказывать содействие сотрудничеству в рамках Совета и механизма защиты прав человека.
He commented that his Mission had consistently maintained that the implementation of the Parking Programme for Diplomatic Vehicles (Diplomatic Parking Programme) by the host country authorities was not always in accordance with the established norms applicable to diplomats. Он отметил, что его Представительство неизменно считает, что соблюдение властями страны пребывания положений Программы по вопросам стоянки для дипломатических автотранспортных средств (ДПП) не всегда соответствует установленным нормам, применимым в отношении дипломатов.
China stressed that within a period of 20 years the country has established a relatively developed civil rights protection system and has always regarded human rights protection as an important national task. Китай подчеркнул, что за 20 лет в стране была создана относительно развитая система защиты гражданских прав, при этом Уругвай неизменно рассматривает защиту прав человека в качестве первоочередной национальной задачи.
The African Group had always advocated synergies and regional cooperation among missions and the sharing of best practices, and had repeatedly called on the Secretariat to consider ways to retain critical staff when downsizing missions, including through reassignment to other missions. Группа африканских стран неизменно выступает за обеспечение согласованности и регионального сотрудничества различных миссий и за обмен передовым опытом, а также неоднократно призывала Секретариат рассмотреть возможности для сохранения важнейшего персонала при сокращении размера миссий, в том числе путем перевода в другие миссии.
The author's own right of defence was respected, since he was always assisted by a lawyer, as shown in the records of the proceedings of the case; Право самого автора на защиту было соблюдено, и ему неизменно предоставлялась помощь адвоката, как это видно из различных материалов дела.
He intended to remain faithful to the Committee's traditions, not the least of which was that all proposals by Committee members were given due attention and that the Chairperson always relied on the Committee and never did anything without the Committee's consent. Он намерен хранить верность традициям Комитета и прежде всего уделять должное внимание всем предложениям членов Комитета, а также неизменно полагаться на Комитет и никогда не предпринимать никаких действий без согласия его членов.
China always respects and supports the efforts made by countries to establish nuclear-weapon-free zones or zones free of weapons of mass destruction, in light of the specific situation of their respective regions and on the basis of voluntary consultations and agreements. Китай неизменно признает и поддерживает усилия, прилагаемые странами в целях создания зон, свободных от ядерного оружия, или зон, свободных от оружия массового уничтожения, с учетом конкретной ситуации в соответствующих регионах и на основе добровольных консультаций и соглашений.
The Government of China is always committed to the provisions of the Charter of the United Nations, the advancement of the status of women and the protection of women's rights in the context of the Constitution of the People's Republic of China. Правительство Китая неизменно привержено положениям Устава Организации Объединенных Наций и улучшению положения женщин и защите их прав в соответствии с Конституцией Китайской Народной Республики.
As for the ethnic minority people: In all job creation policies of Viet Nam, ethnic minority labourers and those living in remote, isolated and needy areas have always been given priority. В том, что касается этнических меньшинств, во всех своих мерах по созданию рабочих мест Вьетнам неизменно уделяет первоочередное внимание трудящимся из числа этнических меньшинств и лиц, проживающих в отдаленных, изолированных и нуждающиеся районах.
This attitude has always been on display at internal Mechanism meetings and at meetings of chiefs of defence staff of the International Conference on the Great Lakes Region, as well as at public meetings involving the Mechanism, M23 and other armed groups. Он неизменно демонстрировал свою позицию на внутренних совещаниях Механизма и на совещаниях начальников генеральных штабов Международной конференции по району Великих озер, а также на открытых встречах с участием представителей Механизма, Движения 23 марта и других вооруженных групп.
The rate of people from ethnic minorities that take parts in political activities is increasing over time; the number of deputies from ethnic minorities in the National Assembly is always a higher rate than that of the overall population. Доля представителей этнических меньшинств, принимающих участие в политической деятельности, со временем увеличивается; число депутатов Национального собрания от этнических меньшинств неизменно выше, чем число депутатов от всего остального населения.
As an architect and advocate of and a participant in the international arms control, disarmament and non-proliferation regime, China, in a highly responsible manner, has always taken concrete measures aimed at supporting multilateralism and promoting the cause of international arms control, disarmament and non-proliferation. Являясь одним из создателей, сторонников и участников международного режима в области контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения и демонстрируя исключительно ответственный подход, Китай неизменно принимает конкретные меры, направленные на поддержку многостороннего подхода и укрепление международного контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения.
Unfortunately, the management of the Tribunal has always hidden behind the facade of the independence of the Tribunal to avoid discussion of many critical and legitimate concerns, equally shared by the international community, which the people of Rwanda have on the functioning of the Tribunal. К сожалению, руководители Трибунала, прикрываясь заявлениями о независимости Трибунала, неизменно избегали обсуждения многочисленных обоснованных критических замечаний, которые руандийцы высказывали по поводу работы Трибунала и с которыми соглашалось международное сообщество.
The Group of Experts may wish to adopt the provisional agenda, which is the same as those for previous sessions of the Intergovernmental Group of Experts and which has always been found suitable for the effective discharge of the Group's duties. Группа экспертов, возможно, пожелает утвердить предварительную повестку дня, которая совпадает с повесткой дня предыдущих сессий Межправительственной группы экспертов и, по общему мнению, неизменно обеспечивала эффективное выполнение Группой своих обязанностей.
With a view to re-establishing the truth, namely, that we have always submitted concrete and constructive proposals aimed at helping the International Criminal Tribunal for Rwanda to resume the mission of justice which you assigned to it, стремясь восстановить истину, а именно тот факт, что мы неизменно вносили конкретные и конструктивные предложения, нацеленные на то, чтобы вернуть Международный уголовный трибунал по Руанде на путь отправления правосудия, который Вы ему определили,
Reports in meetings by the substantive, military and civilian police have always indicated that they are generally very satisfied with the support Administration has been providing them В ходе совещаний основной компонент, военный компонент и компонент гражданской полиции неизменно сообщали о том, что они в целом весьма удовлетворены поддержкой, которую оказывает им администрация
The European Union has always considered the United Nations Observer Mission in South Africa an activity of primary importance for the United Nations, and the Twelve have shown a very active interest in promoting the process of national reconciliation in South Africa. Государства - члены Европейского союза неизменно исходят из того, что осуществление Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Южной Африке - это операция, имеющая первостепенное значение для Организации Объединенных Наций; ими была продемонстрирована весьма глубокая заинтересованность в содействии процессу национального примирения в Южной Африке.