Английский - русский
Перевод слова Always
Вариант перевода Неизменно

Примеры в контексте "Always - Неизменно"

Примеры: Always - Неизменно
It has been on RTS programming for over 20 years and has always had a solid ratings. Этот телевизионный проект уже более десяти лет выходит в эфире телеканала ТНТ с неизменно высокими рейтингами.
Since the founding of the United Nations, the scale of assessments had always been a thorny issue. Выступающий напоминает о том, что с момента создания Организации Объединенных Наций вопрос о шкале взносов неизменно вызывал острые разногласия.
Although this dignity has been infringed upon and scorned, it always rises again, alive and ever strong. И хотя это достоинство попиралось и становилось объектом насмешек, оно неизменно возрождалось, живым и невредимым и еще более окрепшим.
In the formulation of transport and communications projects, the problems of land-locked developing countries members of the Bank have always been taken into account. При разработке проектов в области транспорта и связи неизменно учитываются проблемы развивающихся стран - членов Банка, не имеющих выхода к морю.
That had always been the bane of the various initiatives launched by the international community to address the development challenges facing Africa. Эти проблемы неизменно преследовали те инициативы, которые выдвигало международное сообщество для решения проблем развития, стоящих перед Африкой.
Humankind has always looked upon the Sun as the life-giver and at the star-filled night sky with wonder. На Солнце человечество неизменно взирало как на источник жизни, а на усеянное звездами ночное небо - с изумлением.
As the body that authorizes such critical peacekeeping operations, the Security Council must be especially concerned to ensure that funds are always available for that purpose. Такие операции неизменно являются дорогостоящими, и всеобщим интересам отвечает задача обеспечения того, чтобы не допускать убытков, вызванных мошенничеством и хищением средств.
The Committee had always been an open, transparent and flexible body in which all Member States could participate and raise concerns. В своей деятельности Комитет неизменно придерживался принципов открытости, прозрачности и гибкости.
We always work hard in choosing 'the parents', in order to achieve the best quality possible of the breeds: the best appearance and perfect temperament. Мы стараемся подбирать вязки так, чтобы в потомстве соединились лучшие качества родителей - прекрасные внешние данные и неизменно отличный темперамент.
It is always a pleasure to hear you speak and to observe your commitment to moving the Conference out of its impasse on to the road to progress. Всегда приятно, слушая Вас, наблюдать, как Вы неизменно привержены тому, чтобы Конференция по разоружению смогла выйти из затора и добиться прогресса.
Many meetings and summits have taken place and resolutions have been adopted with firm commitments that are always accompanied by clearly voiced good intentions. Проходят многочисленные заседания и встречи на высоком уровне, на которых принимаются резолюции, содержащие заявления о твердой приверженности, неизменно сопровождающиеся недвусмысленно благими намерениями.
Notwithstanding these observations, illegal exportation schemes are rampant, and they are always linked to corruption. Как бы там ни было, незаконные экспортные операции осуществляются в самых широких масштабах, и им неизменно сопутствует коррупция.
During her elementary school years she always refused to take embroidery classes or play with dolls like most of the girls of her time. Даже снимаясь в одних картинах со своими ровесниками, она неизменно получала роли старшеклассниц или младших сестренок, в то время как её коллеги-сверстники уже давно играли «взрослые» роли.
Thus there is no support for the presumption that labour market regulations are invariably sources of rigidity and that deregulation is always called for. Таким образом, нельзя говорить о том, что регулирование рынков труда неизбежно приводит к чрезмерной жесткости, что, в свою очередь, неизменно оправдывало бы их дерегулирование.
On the other hand, it is argued that the reduced prices associated with social tranfers in kind should always be included. С другой стороны, высказываются доводы в пользу того, что сниженные цены, применяемые в рамках социальных трансфертов в натуральной форме, должны неизменно включаться в индекс.
Their opinions have always been very useful in taking forward the legislative reforms under way and they have reported human rights violations, corruption and embezzlement. Они неизменно стремились высказывать мнения, весьма способствующие развитию реформ в сфере законодательства, и вскрывали факты, связанные с нарушением прав человека, коррупцией и хищением экономических ресурсов.
The Russian Federation has always supported the speedy attainment in Somalia of national reconciliation on the basis of respect for the territorial integrity of the Somali State. Мы также внимательно и с интересом прослушали содержательный брифинг представителя Генерального секретаря г-на Дейвида Стивена. Российская Федерация неизменно выступает за скорейшее достижение в Сомали национального примирения на основе уважения территориальной целостности сомалийского государства.
A regulation of this kind would always lead to hardships and other unbearable circumstances and it would be extremely difficult to monitor implementation. Применение соответствующих нормативных актов неизменно приводит к возникновению множества крайне серьезных проблем и весьма негативных факторов, при этом крайне сложно обеспечить контроль за его соблюдением.
In particular, interventionist policies to enhance linkages and spillovers between TNCs and local SMEs should always respect the principle of subsidiarity according to which responsibility is best exercised closest to a given situation. В частности, политика государственного вмешательства, направленная на укрепление связей и взаимодействия между ТНК и местными МСП, должна неизменно проводиться на основе уважения принципа субсидиарности, в соответствии с которым обязанности лучше всего выполняет сторона, которая более всего знакома с конкретной ситуацией.
We would like to inform you that WFDY always works and cooperates in accordance with the principles, values, charters and conventions of the United Nations. Мы хотели бы довести до Вашего сведения, что в своей работе и в отношениях с другими организациями ВФДМ неизменно руководствуется принципами, ценностными установками, положениями Устава и конвенций Организации Объединенных Наций.
DIF officials emphasized, however, that the long-term objective is always to prepare the children for reintegration with their families or other relatives, if at all possible. Вместе с тем сотрудники НСВРС подчеркивали, что долгосрочной целью их деятельности неизменно является подготовка детей к возвращению в семьи или в семьи их родственников, если для этого имеется хоть какая-то возможность.
Although short-term crises of whatever nature will always arise, attention to longer-term goals and objectives is essential for the effective functioning of UNHCR, indeed for any organization. Хотя краткосрочные кризисы какого бы то ни было характера будут неизменно возникать, сосредоточение внимания на более долгосрочных целях и задачах имеет жизненно важное значение для эффективного функционирования УВКБ, как и любой другой организации.
I think this readiness remains and we always meet one another in a context of cohesion, consistency and also a unanimous understanding of what we should be doing. Как мне думается, такая готовность у нас налицо, и мы неизменно стоим на почве монолитности и сплоченности, равно как и единодушного понимания того, что нам надлежит делать.
As a nuclear-weapon State, China has always pursued a policy of no-first-use of nuclear weapons at any time and under any circumstances. Являясь государством, обладающим ядерным оружием, Китай неизменно придерживается политики, в соответствии с которой он намерен никогда и ни при каких обстоятельствах не применять первым ядерное оружие.
In that regard, the Government of Afghanistan has always voted in favour of the aforementioned resolution and reaffirms its commitment to the principles enshrined in the Charter of the United Nations. С 1996 года правительство Австралии неизменно поддерживает резолюции Генеральной Ассамблеи, призывающие к прекращению торговой блокады Кубы.