There are always tensions and trade-offs to negotiate and harmonize. |
При этом неизменно будут возникать трения, что потребует выработки компромиссных решений в ходе переговоров и обсуждений. |
Memorial dynamics are always political processes. |
Побудительными факторами увековечения памяти неизменно являются политические процессы. |
Similarly, juveniles were always separated from adults. |
Кроме того, неизменно обеспечивается раздельное содержание взрослых и несовершеннолетних лиц. |
Crises always affect the same groups. |
Кризисы неизменно сказываются на одних и тех же группах. |
Detainees at the Detention Centre are always treated humanely. |
Обращение с задержанными лицами, содержащимися в Центре содержания под стражей, неизменно гуманное. |
The settlement achieved must always respect human rights. |
При дружественном урегулировании во главу угла неизменно ставится условие соблюдения прав человека. |
Wherever one went, the other would always follow. |
Куда бы не пошел один, второй неизменно следовал за ним. |
Progress on disarmament negotiations is always welcome. |
Неизменно приветствуется прогресс на переговорах о разоружении. |
In addition, the Togolese armed and security forces always act, within their means, to help the local population. |
Кроме того, вооруженные силы и силы безопасности Того неизменно делают все возможное, чтобы помочь местному населению. |
In its nuclear energy development activities, China always adheres to the principle of safety first. |
В своей деятельности по развитию атомной энергетики Китай неизменно придерживается принципа «безопасность - превыше всего». |
I think that this is one of the important issues that must always be in the spotlight. |
Я думаю, что это один из важных вопросов, который необходимо неизменно держать в центре внимания. |
I think that given the current status of international relations, we must always pay attention to this issue. |
Я думаю, что, принимая во внимание текущее состояние международных отношений, этот вопрос должен неизменно находиться в центре нашего внимания. |
The attitude that security issues always require prior agreement among the great powers had become increasingly anachronistic. |
Мнение о том, что вопросы безопасности неизменно требуют предварительной договоренности между великими державами, все больше устаревает. |
The Government of The Gambia has always strived to create a conducive atmosphere within which non-governmental organizations (NGOs) can effectively operate. |
Правительство Гамбии неизменно стремится к созданию условий, благоприятных для эффективной деятельности неправительственных организаций (НПО). |
The authorities in Suriname always enforce the judgement given by the judicial authorities. |
Власти Суринама неизменно обеспечивают исполнение решений, выносимых судебными органами. |
Robust mandates and the safety of the troops should always be ensured by providing appropriate training and the necessary equipment. |
Через предоставление надлежащей подготовки и необходимого оборудования должны быть неизменно обеспечены широкие мандаты и безопасность военнослужащих. |
Assessments should always consider both of these aspects of risk. |
Оценки должны неизменно учитывать оба эти аспекта риска. |
The effectiveness of peacekeeping missions and the safety of peacekeepers were always central concerns. |
Вопросам, касающимся эффективности миссий по поддержанию мира и безопасности миротворцев, неизменно уделяется пристальное внимание. |
The representative of Paraguay indicated that his Government had always considered international cooperation to be essential in countering the world drug problem. |
Представитель Парагвая указал, что его правительство неизменно считает международное сотрудничество важнейшим условием борьбы с мировой проблемой наркотиков. |
The Government always involves all these stakeholders in the process of legal reform. |
Государство неизменно привлекает всех этих лиц к проведению реформы законодательства. |
They have always been organized in cooperation with at least one local partner organization, most often the Intellectual Property Office. |
Они неизменно организуются в сотрудничестве как минимум с одной местной партнерской организацией, обычно с бюро по вопросам интеллектуальной собственности. |
The courts have always closely observed and corrected the provisions of various legislations. |
Суды неизменно внимательно следят за исполнением законодательства и корректируют положения различных законов. |
The most senior positions of the government have always been occupied by men. |
Самые высокие посты в правительстве неизменно занимают мужчины. |
Viet Nam always places much importance on the South-South cooperation. |
Вьетнам неизменно придает большое значение сотрудничеству по линии Юг - Юг. |
Over the years, the State of Viet Nam has always paid attention to this issue. |
На протяжении многих лет вьетнамское государство неизменно уделяло внимание этому вопросу. |