Английский - русский
Перевод слова Always
Вариант перевода Неизменно

Примеры в контексте "Always - Неизменно"

Примеры: Always - Неизменно
The comparative analysis has shown that the effective implementation of common services always leads to significant efficiency gains and savings for the participating United Nations entities. Как показал сравнительный анализ, внедрение на практике системы общего обслуживания неизменно ведет к значительному повышению эффективности и экономии в интересах участвующих организаций системы Организации Объединенных Наций.
Such codification should, however, always be guided by the principle of comprehensive protection of human rights and should not infringe on the sovereignty of States. Однако при такой кодификации надлежит неизменно руководствоваться принципом всеобъемлющей защиты прав человека и не допускать посягательств на суверенитет государств.
OHCHR currently had 58 field presences; wherever colleagues were present at the national level, they would always provide full support. В настоящее время УВКПЧ имеет 58 отделений на местах; где бы коллеги ни работали на национальном уровне, они неизменно оказывают всестороннюю поддержку.
The system of administrative laws promulgated by the executive arm of Government always leaves a residual right of judicial review of administrative discretion. Система административных законов, введенная в действие исполнительными органами правительства, неизменно предусматривает право судебного пересмотра решений административных органов.
The Council should always strive for improvements: Совет должен неизменно стремиться к улучшениям:
Moreover, sound cooperation between recipient institutions, donors and UNCTAD as the executing agency will always enhance the implementation of technical cooperation projects and programmes. Кроме того, эффективное сотрудничество между учреждениями-получателями, донорами и ЮНКТАД, являющейся исполнительным учреждением, неизменно будет способствовать успешной реализации проектов и программ в области технического сотрудничества.
But then it was our side which always used the issue for propaganda purposes, while at the same time maintaining that it was a humanitarian matter. Однако именно наша сторона неизменно использовала этот вопрос в пропагандистских целях, утверждая при этом, что речь идет о гуманитарной проблеме.
As proof of our confidence, we have always included representatives of civil society in our delegation to the Fund's Board. В качестве доказательства нашей убежденности в необходимости деятельности Фонда мы неизменно включаем представителей гражданского общества в состав нашей делегации для участия в работе правления Фонда.
EDF position was always prepared through a consultation of all of its members and position paper adopted in its General Assembly and Board meetings. Позиция Форума неизменно вырабатывалась путем консультаций с участием всех его членов, а документ с изложением позиции принимался на заседаниях Генеральной Ассамблеи и Совета Форума.
As regards implementation of Article 3, the Republic of Korea condemned racial discrimination and had always opposed apartheid (ibid., para. 55). Что касается осуществления статьи 3, то Республика Корея решительно осуждает расовую дискриминацию и неизменно высказывается против апартеида (там же, пункт 55).
She further contends that the judge favoured the University in a suspicious manner, making repeated errors, always to the detriment of the same party. Она далее утверждает, что судья подозрительным образом благоволил Университету, неоднократно совершая ошибки, неизменно в ущерб одной и той же стороне.
We have always viewed the report of the Court as a significant conduit for providing vital information on its activities to the wider membership of the United Nations. Мы неизменно считаем доклад Суда важным средством представления более широкому членскому составу Организации Объединенных Наций важной информации о его деятельности.
The NAM has always been consistent in promoting this objective, which should be brought about by a balanced commitment to nuclear disarmament and non-proliferation. ДНП неизменно сохраняет приверженность этой цели, которая должна быть достигнута за счет сбалансированного подхода к ядерному разоружению и нераспространению.
Like other States, Pakistan has always espoused the cause of general and complete disarmament and worked assiduously towards peace and stability at the global and regional levels. Вместе с другими государствами Пакистан неизменно поддерживает дело всеобщего и полного разоружения и предпринимает активные усилия по обеспечению мира и стабильности на глобальном и региональном уровнях.
The removal of poverty implies changing the pattern of this distribution, which would always require intervening in the market and reallocating resources contrary to simple policies of maximizing income growth. Ликвидация нищеты предполагает изменение такой структуры распределения и неизменно требует вмешательства в деятельность рынка и перераспределения ресурсов, в отличие от однозначной политики достижения максимальных темпов роста доходов.
This will always, and necessarily, remain a constraint on the direction in which UNCTAD can intensify its technical cooperation role in the future. Это неизменно и непременно будет оказывать сдерживающее воздействие на определение направления возможной активизации роли ЮНКТАД в области технического сотрудничества в будущем.
Hence, its efforts in Socio-Economic Development in such areas have always included eradication of poverty and hunger, for the past three decades. Поэтому на протяжении последних 30 лет он неизменно принимал меры по искоренению нищеты и голода в рамках своих проектов социально-экономического развития в этих районах.
in recruiting new staff, national statistical offices should always aim at selecting the best individuals and give them opportunities to develop; при найме новых сотрудников национальные статистические управления должны неизменно стремиться к отбору наилучших кандидатов и обеспечивать им возможности для роста;
New Zealand believes that an Additional Protocol, together with a Comprehensive Safeguards Agreement, forms the contemporary verification standard and should always feature as a condition in new supply arrangements. Как полагает Новая Зеландия, Дополнительный протокол, вместе с Соглашением о всеобъемлющих гарантиях, составляет современный проверочный стандарт и должен неизменно выступать в качестве условия для новых договоренностей о поставках.
One incontestable fact is that our lines have always been open since April 2008, and will continue to remain open. Правда же заключается в том, что с апреля 2008 года мы неизменно проводим открытую политику и будем проводить ее и далее.
Egypt has always shown great interest in these matters, as best embodied in Egypt's call to rid the Middle East of all weapons of mass destruction. Египет неизменно проявляет большой интерес к этим вопросам, о чем наглядно свидетельствует призыв Египта к ликвидации на Ближнем Востоке всех видов оружия массового уничтожения.
The strong commitment of the Philippines to the universal periodic review mirrored the consistency of the Government to always keeping in sight the goal of responsible governance. Активное участие Филиппин в проведении универсального периодического обзора говорит о том, что правительство неизменно преследует цель обеспечения ответственного подхода к управлению.
While supporting those practical measures, my delegation is also of the view that the legitimate defence and security needs of States should always be taken into account. Поддерживая подобные меры практического характера, наша делегация также считает, что во внимание также должны неизменно приниматься законные потребности государств в области обороны и безопасности.
The New Agenda Coalition has always been an unwavering supporter of nuclear disarmament and a proponent of a nuclear-weapon-free world. Коалиция за новую повестку дня неизменно является сторонником ядерного разоружения и выступает за избавление мира от ядерного оружия.
Throughout the evolution of the Malagasy socio-political system, traditional customs have always held a significant place in the levers of social control. Вне зависимости от происходящих изменений в социально-политической системе Мадагаскара среди методов общественного контроля весомая роль неизменно принадлежала местным традициям и обычаям.