Английский - русский
Перевод слова Against
Вариант перевода На фоне

Примеры в контексте "Against - На фоне"

Примеры: Against - На фоне
Against a background of recovery in developed countries, the competitiveness of emerging economies was declining. На фоне восстановления, отмечаемого в развитых странах, конкурентоспособность развивающихся стран снижается.
Against the backdrop of those tragedies, certain doctrines and theories are emerging. На фоне этих трагедий возникают определенные доктрины и теории.
Against a backdrop of moderate inflationary expectations, long-term interest rates have remained at quite low levels. На фоне умеренных инфляционных ожиданий долгосрочные процентные ставки оставались на довольно низком уровне.
Against the backdrop of the positive changes, however, one must also mention a number of negative aspects. Однако на фоне позитивных сдвигов следует отметить и ряд негативных моментов.
Against the background of other fortresses tourist "Golden Horseshoe" local stronghold looks like Cinderella. На фоне других крепостей туристской "Золотой Подковы" местная твердыня выглядит золушкой.
Against this dismal backdrop, the urgency of consolidating the requisite conditions for durable peace and development throughout Africa cannot be overemphasized. На фоне этой мрачной картины невозможно переоценить настоятельную необходимость создания необходимых условий для установления прочного мира и развития в Африке.
Against this background, we have great expectations for the NEPAD African Peer Review Mechanism created to address these problems. На фоне этого мы связываем большие надежды с механизмом коллегиальной оценки в рамках НЕПАД, который призван заниматься решением этих проблем.
Against this backdrop, the Republic of Korea will host the next nuclear security summit in 2012. На фоне таких благоприятных событий Республика Корея будет в 2012 году принимать участников следующего саммита по ядерной безопасности.
Against the island's rough backdrop, the yarn's primitive passions do not seem particularly excessive or out of place . На фоне суровых условий острова примитивные страсти истории не выглядят особенно чрезмерными или неуместными».
Against the background of the 10-month intifada, this annual ritual by a couple of dozen ageing enthusiasts attracted world attention this year. В текущем году на фоне 10-месячной интифады этот ежегодный ритуал, совершаемый несколькими десятками пожилых энтузиастов, привлек внимание мировой общественности.
Against this deteriorating background, efforts to combat illegal drugs continue. На фоне такого ухудшения обстановки продолжаются усилия по борьбе с незаконными наркотиками.
Against the backdrop of those successes, difficult and significant challenges remain. На фоне этих успехов сохраняются и сложные и значительные проблемы.
Against the background of these overall policy considerations I will now address some of the issues involved. На фоне этих общеполитических соображений теперь я остановлюсь на некоторых соответствующих проблемах.
Against the backdrop of the ongoing multifaceted crises worldwide, the question of poverty has taken on new dimensions. На фоне продолжающихся многоаспектных мировых кризисов вопрос о нищете приобрел новые измерения.
Against the backdrop of a decades-long conflict and political deadlock, the United Nations recognizes the significance of such developments. На фоне десятилетий конфликта и политического застоя Организация Объединенных Наций признает значимость таких результатов.
Against a backdrop of rising pollution and the possible exhaustion of reserves, initiatives are being implemented to seek alternative sources of renewable energy. На фоне ухудшающейся ситуации с загрязнением окружающей среды и возможного исчерпания запасов реализуются инициативы по поиску альтернативных источников возобновляемой энергии.
Against the backdrop of ongoing financial crises and growing budgetary pressures, the international community should focus more on achieving results. На фоне продолжающегося финансового кризиса и растущих бюджетных ограничений международное сообщество должно сконцентрировать свои усилия на достижении конкретных результатов.
Against the background of robust economic growth, the Federal Reserve started to gradually raise the target for the federal funds rate. На фоне динамичного экономического роста Федеральная резервная система приступила к постепенному повышению учетной ставки процента.
Against the backdrop of unfavourable labour market indicators the position of women is particularly precarious. На фоне неблагоприятной динамики показателей, характеризующих ситуацию на рынке труда Республики, особую тревогу вызывает положение женщин.
Against the background of an increasing multiplication of funding sources and mechanisms, the capacity to promote and nurture partnerships is gaining importance. На фоне все возрастающего увеличения источников и механизмов финансирования все более важное значение приобретает способность расширения и упрочения партнерских взаимоотношений.
Against the backdrop of the current negative trends in the global security environment, the convening of such a conference would be most timely indeed. На фоне нынешних негативных тенденций в глобальной обстановке в области безопасности созыв такой конференции был бы очень своевременным.
Against a background of a sharp exacerbation of social problems, the possibility that this trend will grow in Kazakhstan cannot be ignored. На фоне резкого обострения социальных проблем общества, нельзя игнорировать возможность развития этой тенденции и в Казахстане.
Against the backdrop of such global shifts, my country has chosen to take a course towards democratic development. На фоне произошедших в мире глобальных сдвигов моя страна избрала путь демократического развития.
Against the backdrop of rapid globalization, the individual risks and costs of moving internationally will continue to fall. На фоне стремительной глобализации индивидуальные риски и расходы на переезд на международном уровне будут продолжать снижаться.
Against the backdrop of environmental, financial, economic and energy challenges, the peaceful use of nuclear energy is becoming increasingly crucial. На фоне экологических, финансовых, экономических и энергетических проблем использование ядерной энергии в мирных целях становится все более актуальным.