Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода Позднее

Примеры в контексте "After - Позднее"

Примеры: After - Позднее
(payable to staff recruited on or after 1 February 1999) 1044 (выплачивается сотрудникам, набранным 1 февраля 1999 года или позднее)
During that critical time and even after, the Committee contributed to the formulation and progressive development of international law by taking into account the political and economic needs of those developing countries. В то критическое время и даже позднее Комитет способствовал становлению и прогрессивному развитию международного права с учетом политических и экономических потребностей этих развивающихся стран.
This law is due to be revised, after evaluation by the Parliamentary Office for Evaluation of Science and Technology Options, by 1999 at the latest. Самое позднее в 1999 году по получении заключения Парламентского бюро по оценке научно-технических методов этот закон должен быть пересмотрен.
It was an emergency interim measure that the Committee would later review in that regard after having gained sufficient experience to be able to judge its effectiveness. Это является временной неотложной мерой, которую Комитет позднее пересмотрит после накопления достаточного опыта для вынесения заключения об ее эффективности.
Submission of Report to Depository: 1 week after departure from territory of concerned Party. Представление доклада депозитарию: не позднее чем через одну неделю после отъезда с территории соответствующей Стороны
In ADN it is arranged that the report shall be made available to the competent authority of the Contracting Party at the latest six months after the occurrence. В ВОПОГ предусмотрено, что отчет должен быть представлен компетентному органу договаривающейся стороны не позднее чем через шесть месяцев после происшествия.
The application form must be returned no later than by Monday, 26 November 2001, after which no applications to be a discussant can be accepted by the Secretariat. Заполненный бланк заявления необходимо прислать не позднее понедельника, 26 ноября 2001 года, после чего секретариат прекратит запись участников дискуссий.
This leave is to be given not later than four months after the vacation pay year ends. Этот отпуск должен предоставляться не позднее, чем через четыре месяца после завершения года, за который причитается оплачиваемый отпуск. 1810.
A motor vehicle manufacturer must also submit certain identifying information to NHTSA pursuant to 49 CFR Part 566 not later than 30 days after it begins to manufacture vehicles. Завод-изготовитель автотранспортного средства должен также представлять НАБДД конкретную идентификационную информацию на основании части 566 СФНА-49 не позднее, чем через 30 дней после начала производства транспортных средств.
He left his Premier's post after losing elections, and afterwards returned to the premiership several times. После того как он проиграл на выборах, он оставил пост премьера, но позднее несколько раз вновь занимал пост премьер-министра.
The amount of USD 39,600 was payable after completion of testing but "not later than end of October 1990". Сумма в размере 39600 долл. США подлежала оплате по завершении испытаний, но "не позднее конца октября 1990 года".
Although the Act also requires that these measures be taken within three months after its entry into force, this provision has not been complied with. Однако хотя закон и устанавливает, что это должно быть сделано не позднее трех месяцев после вступления закона в силу, это предписание не выполняется.
It shall as well make every effort to provide a reply not later than three months after the request has been made. Оно также прилагает все усилия к тому, чтобы представить ответ не позднее, чем три месяца после того, как был сделан запрос.
The case shall be brought to the notice of the relevant judicial authority not later than 24 hours after the detention of the defendant(s). Дело должно быть доведено до сведения соответствующего судебного органа не позднее чем через 24 часа после задержания обвиняемого.
This agreement must be concluded no later than one year after receipt by the Secretary-General of the written request for a special arrears account to be opened. Указанное соглашение должно быть заключено не позднее чем через год после получения Генеральным секретарем письменной просьбы об открытии специального счета задолженности.
Not later than 48 hours after taking decision to institute criminal proceedings against a person, an investigator presents the decision to him/her and interrogates him/her. Не позднее 48 часов с момента вынесения постановления о привлечении лица к ответственности в качестве обвиняемого следователь предъявляет данное постановление и проводит допрос.
The NEC, after complaints by opposition parties later deleted some ethnic Vietnamese from the voter registration on insufficient evidence or without the person affected being notified. Некоторых этнических вьетнамцев НИК позднее вычеркнул из регистрационного списка избирателей на основании жалоб оппозиционных партий без каких-либо доказательств или уведомления затронутых лиц.
The group refused to cooperate with the police and were later released after handing over 8,000 yuan to the policemen. Группа отказалась сотрудничать с полицией, и позднее, после уплаты полицейским более 8000 юаней, была освобождена 34/.
This may include post-natal home visits as soon as possible but no later than four weeks after the infant's discharge from hospital. Такое просвещение может включать посещения новорожденных детей на дому в кратчайшие сроки, не позднее, чем спустя четыре недели после выписки ребенка из больницы.
The worker must undergo a medical examination, no later than eight days after her return to work, in order to determine whether the measures must be continued. Не позднее 8 дней после возобновления работы работница должна пройти медицинское обследование для определения того, следует ли продолжать принятые меры.
This report was issued long after the proposal of the Administration Division of the Supreme Court of 21 July 1994 not to award the extension. Этот доклад был представлен гораздо позднее рекомендации Судебного департамента Верховного суда от 21 июля 1994 года относительно непродления контрактов ряда юристов.
32.4 By its resolution 61/264, the General Assembly approved changes to after-service health insurance provisions for new staff members recruited on or after 1 July 2007. 32.4 В резолюции 61/264 Генеральная Ассамблея утвердила изменения к положениям о медицинском страховании после выхода в отставку в отношении новых сотрудников, которые будут наняты 1 июля 2007 года или позднее.
For those claims remaining to be approved, the final deadline will be 180 days after each applicable Governing Council decision. В отношении претензий, которые будут утверждены, такие просьбы должны быть получены не позднее, чем через 180 дней после принятия соответствующего решения Совета управляющих.
The Bonn Agreement provided for the formation of a Special Independent Commission for the Convening of the Emergency Loya Jirga within one month after the transfer of power. Боннское соглашение предусматривало создание Специальной независимой комиссии по созыву чрезвычайной Лоя джирги не позднее чем через месяц после передачи власти.
A project must be financially closed as soon as possible, but no later than 12 months after it was operationally closed. Проект должен быть закрыт в финансовом отношении как можно скорее, но не позднее чем через 12 месяцев после его функционального закрытия.