After that, he dedicated himself to religious subjects. |
Позднее он занялся религиозными вопросами. |
have the baby after the forty-two days period following the termination of the insurance, during the period of which sick-pay or personal accident sick-pay was paid to her, or within twenty-eight days from the termination of the sick-pay. |
Ь) родили ребенка позднее чем через 42 дня после истечения страховки, во время выплаты им больничного пособия или больничного пособия в связи с несчастным случаем, или в течение 28 дней с момента прекращения выплаты им больничного пособия. |
After that point, larger guns appeared, made of wrought iron or cast iron. |
Позднее появились эзельгофты, окованные железной полосой, и железные. |
After the operation, he revealed that it had probably saved his life. |
Как оказалось позднее, возможно это спасло ему жизнь. |
Initial reports must be submitted by Parties prior to 1 January 2007 or one year after the entry into force of the Kyoto Protocol for the Party, whichever is later. |
а Первоначальные доклады должны быть представлены Сторонами до 1 января 2007 года или через год после вступления в силу Киотского протокола для данной Стороны в зависимости от того, что наступит позднее. |
An action for indemnity by a person held liable under this Convention may be instituted after the expiration of the period referred to in article 65 if the indemnity action is instituted within the later of: |
Иск о возмещении может быть предъявлен каким-либо лицом, признанным ответственным согласно настоящей Конвенции, даже по истечении срока исковой давности, указанного в статье 65, если иск о возмещении предъявляется в зависимости от того, что заканчивается позднее, в пределах: |
(c) The data shall be automatically deleted from the standardized access control system after completion of the read-in/read-out cycle, which will be no later than twenty-four hours for access data and no later than thirty days for digital video storage data; |
с) эти данные автоматически удаляются из стандартизованной системы контроля доступа после завершения цикла регистрации прибытия/отбытия, т.е. не позднее чем через 24 часа в том, что касается данных о доступе, и не позднее чем через 30 дней в том, что касается сохраняемых цифровых видеофайлов; |
In order to satisfy basic domestic needs, to agree to allow for up to 10% of baseline levels until 2020, and, for the period after that, to consider no later than 2015 further reductions of production for basic domestic needs; |
для основных внутренних потребностей постановить предусмотреть до 10 процентов от базовых уровней до 2020 года, а что касается последующего периода, то не позднее 2015 года рассмотреть вопрос о дальнейших сокращениях производства для удовлетворения основных внутренних потребностей; |
After more jobs he later opened a delicatessen store in Vienna where he sold salami and olive oil. |
Некоторое время он работал клерком по переводу иностранной корреспонденции, позднее открыл магазин деликатесов в Вене, где продавал салями и оливковое масло. |
After the breakup of that group, he joined Iron Butterfly, and later formed the group Ramatam. |
После распада коллектива, он присоединился к группе Iron Butterfly, а затем, чуть позднее, основал группу Ramatamruen. |
After the peace of Hubertusburg Friedrich Michael received the General Command in Bohemia and later became president of the secret military conference. |
После заключения мира в Губертусберге Фридрих Михаэль занимает пост командующего войсками в Богемии (Чехии) и позднее становится председателем Тайного военного совета. |
After the collapse of Axum, power shifted to Lasta and later to Shoa. |
После того как это царство рухнуло, центром силы стала Ласта, а позднее Шоа. |
After gold was discovered on Cherokee lands in northern Georgia, thousands of white settlers encroached on Indian lands. |
Позднее, когда на Территории Чероки было обнаружено золото, туда хлынули тысячи белых поселенцев, которые стали самовольно захватывать индейские земли. |
After years in prison and on the streets, Pudgy had turned quite volatile and trigger-happy. |
В период жизни в особняке и позднее во время путешествий по свету, Хадзи был более открытым и разговорчивым. |
Parents or other authorized persons must register a child's birth with the government not later than two months after birth and in the case of the birth of a still-born child within five days. |
Родители либо другие уполномоченные на это лица должны сделать заявление о регистрации рождения ребенка в органы государственной регистрации актов гражданского состояния не позднее 2 месяцев, а в случае рождения мертвого ребенка - в течение пяти суток. |
Unhappily Ever After, Hairstylists. |
Столбик нитевидный, позднее волосистый. |
After the war, the French government repudiated the Halban agreement. |
Однако позднее французское правительство отказалось от признания Ла-Соледадского соглашения. |
After promptly defeating all but one of the 10 Kirbys, Necrodeus leaves to continue his plans. |
Позднее Некродеус побеждает всех Кирби, кроме одного из десяти, волшебник оставляет его с целью выполнения с его помощью своих планов. |
After British forces regained Hong Kong in 1945, the Royal Navy provided Jardines with a new six-pound gun with which to continue the tradition of the noonday gun. |
В 1945 году британские войска вернулись в Гонконг, позднее Королевский флот передал компании «Джардин Матисон» новую пушку - 6-фунтовое морское орудие. |
After KSU, Alexopoulos worked at the Institute of Chemistry and Agriculture, in Greece and the Rubber Development Corporation, in Brazil. |
Позднее работал в Институте химии и сельского хозяйства Греции, а также в корпорации «Rubber Development» в Бразилии. |
After retiring from the army, Bootle-Wilbraham joined the Associated British Oil Engine Company (later Brush Export Ltd) as a director and became its representative in the Caribbean and Latin America 1949-59. |
Позднее работал в Associated British Oil Engine Company и Brush Export Ltd директором и представителем в Карибском регионе и Латинской Америке в 1949-1959 годах. |
After Findley published his first short story in the Tamarack Review, Gordon encouraged him to pursue writing more actively, and he eventually left acting in the 1960s. |
Позднее Финдли опубликует свою первую короткую историю в Тамагаск Review, а Гордон воодушевит его на продолжение писательства, после чего Финдли оставит сцену в 1960-е. |
After their work at NRAO, Charles Moore and Elizabeth Rather formed FORTH, Inc. in 1973, refining and porting Forth systems to dozens of other platforms in the next decade. |
Позднее, в 1973 году, Чарльз Мур и Элизабет Ратер основали компанию FORTH, Inc, в ходе работы которой в течение следующего десятилетия язык был портирован на множество платформ. |
After Mal Evans started work for the Beatles, Aspinall was promoted to become their personal assistant, later becoming chief executive of their company, Apple Corps. |
После того как Мэл Эванс начал работать на The Beatles в качестве гастрольного менеджера, Аспиналл стал выполнять обязанности их персонального ассистента, а позднее главы компании Apple Corps. |
After examining the application, the Court orally informed Chen Kegui's father that the grounds for the petition had not been established and undertook to produce a written response later on. |
После изучения заявления суд устно сообщил отцу Чэнь Кэгуя, что не были представлены основания для прошения и что ответ в письменной форме будет представлен позднее. |