Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода Позднее

Примеры в контексте "After - Позднее"

Примеры: After - Позднее
In accordance with rule 19 of the draft rules of procedure being applied, the credentials of representatives as well as the names of alternate representatives and advisers shall be submitted to the secretariat if possible not later than twenty-four hours after the opening of the session. В соответствии с правилом 19 применяемого проекта правил процедуры полномочия представителей, а также список заместителей представителей и советников представляются в секретариат по возможности не позднее чем через двадцать четыре часа после открытия сессии.
This law allows the National Council of the Slovak Republic to call new elections, no later than a week after the announcement of election results, if such elections were not in accordance with law. Этот Закон позволяет Национальному совету Словацкой Республики назначить не позднее чем через неделю после объявления результатов выборов новые выборы, если состоявшиеся выборы не соответствовали законодательству.
The author submits that the Solicitor General of the Northern Territory initially intended to support the application of the author; he later decided not to appear at the hearing after he had spoken privately to the Chief Justice of the High Court. Автор сообщает, что Генеральный солиситор Северной территории первоначально собирался поддержать апелляцию автора, позднее он решил не присутствовать на разбирательстве после частного разговора с председателем Высокого суда.
More recently, in 1910, after the first constitutional phase - that of the Charter of Rights and Freedoms, granted in 1848 - universal suffrage, with the right to vote extended to women, was established for the elections to the Communal Council. Позднее, в 1910 году, после первого конституционного этапа - принятия Хартии прав и свобод, предоставленной в 1848 году, - было введено всеобщее избирательное право при выборах в Общественный совет, в том числе было предоставлено право голоса женщинам.
At its next meeting or no later than 30 days after the formal request for the review decide on its course of action. а) на своем следующем совещании и не позднее, чем через 30 дней после представления просьбы о пересмотре, принимает решение о последующих мерах.
The first meeting of the Parties shall be convened no later than eighteen months after the date of the entry into force of this Protocol and, if possible, in conjunction with a meeting of the governing body of one of the Conventions. Первое совещание Сторон созывается на позднее, чем через 18 месяцев после даты вступления в силу настоящего Протокола и, при возможности, приурочивается к совещанию руководящего органа одной из Конвенций.
In that regard, I wish to recall that as far as back as April 1999, and later on in June 1999, on its own initiative and after its own thorough investigation, Ukraine provided detailed information about that shipment to the Sierra Leone sanctions Committee. В этой связи мне хотелось бы напомнить о том, что еще в апреле 1999 года и позднее в июне 1999 года Украина - по собственной инициативе и после самостоятельного тщательного расследования - представила в Комитет по санкциям в отношении Сьерра-Леоне подробную информацию относительно упомянутой поставки.
Article 7 provides that each State Party must provide an initial report on the steps it has taken to comply with the Convention as soon as practicable, but no later than 180 days after entry into force of the Convention for that State Party. Статья 7 предусматривает, что каждое государство-участник должно представить первоначальный доклад о шагах, предпринятых им для выполнения Конвенции, как можно раньше, но в любом случае не позднее чем по истечении 180 дней после вступления Конвенции в силу для этого государства-участника.
No later than three months after the manufacturer has provided any authorised dealer or repair shop with repair information, the manufacturer shall make that information available upon reasonable and non-discriminatory payment and shall notify the approval authority accordingly. 3.1.2 Не позднее чем через три месяца после передачи заводом-изготовителем ремонтной информации любому зарегистрированному дилеру или ремонтной мастерской завод-изготовитель открывает доступ к этой информации за разумную плату и на недискриминационной основе и соответствующим образом уведомляет об этом орган, ответственный за предоставление официального утверждения.
Any comments from that Participant, as well as the report, are to be posted on the restricted access section of an official Certification Scheme web site no later than three weeks after the submission of the report to the Participant concerned. Любые замечания этого участника, а также доклад помещаются в разделе официального веб-сайта системы сертификации с ограниченным доступом не позднее чем через три недели после представления доклада соответствующему участнику.
Consideration of a petition for provisional measures on securing the claim is carried out by the judge individually not later than the next day after the petition is filed without the representatives of the alleged infringer. Заявление о временных мерах по обеспечению иска рассматривается судьей единолично не позднее следующего дня после его поступления без представителей предполагаемого нарушителя.
The Governing Council further specified that it would consider the method of calculation and of payment of interest at a later date and that"[i]nterest will be paid after the principal amount of awards". Совет управляющих далее указал, что он вернется к вопросу о методах расчета и выплаты процентов позднее и что "проценты будут выплачиваться после основной суммы возмещения".
If the person surrendered to the Court makes an initial request for interim release pending trial, either upon first appearance in accordance with rule 121 or subsequently, the Pre-Trial Chamber shall decide upon the request without delay, after seeking the views of the Prosecutor. Если переданное Суду лицо подает первоначальное ходатайство о временном освобождении до судебного разбирательства либо во время его первой явки в соответствии с правилом 121, либо позднее, Палата предварительного производства, запросив мнение Прокурора, без задержек принимает решение по этому ходатайству.
It was subsequently officially presented to the UN Secretary-General and after receiving strong support in ECOSOC, the resolution proclaiming an International Year of Mountains (IYM) to be celebrated in 2002 passed without vote in the UN General Assembly in November 1998. Позднее она была официально сформулирована в письме на имя Генерального секретаря ООН и нашла широкую поддержку в ЭКОСОС, после чего в ноябре 1998 года Генеральной Ассамблеей ООН была без голосования принята резолюция о провозглашении 2002 года Международным годом гор (МГГ).
According to article 10, paragraph 1, of the Convention, the first meeting of the Parties is required to take place no later than one year after the date of entry into force. Согласно пункту 1 статьи 10 Конвенции первое совещание Сторон требуется провести не позднее, чем через один год со дня вступления Конвенции в силу.
UNMIN has been ready to commence the second phase of registration and verification of Maoist army combatants, which will require those remaining in cantonments to have been born before 25 May 1988 and not to have been recruited after 25 May 2006. МООНН была готова приступить ко второму этапу регистрации и проверки бойцов маоистской армии на предмет того, чтобы все остающиеся в сборных пунктах бойцы должны иметь дату рождения до 25 мая 1988 года и должны быть зачислены не позднее 25 мая 2006 года.
allowance on or after 1 January 2007US$637 per annum или позднее 637 долл. США в год
In line with that schedule, construction is to start in June 2005 and completion is targeted for May 2007 - 20 months after the original targeted completion date (see para. 3 above). В соответствии с этим графиком строительство должно начаться в июне 2005 года, а его завершение запланировано на май 2007 года - на 20 месяцев позднее первоначально запланированной даты завершения проекта (см. пункт 3 выше).
Persons detained on suspicion must be formally questioned within 24 hours of being brought in and, if they so request, must be examined by a doctor after the questioning. Задержанное на основе подозрения лицо должно быть допрошено не позднее, чем через 24 часа с момента привода, по требованию задержанного, после допроса должно быть проведено его освидетельствование врачом.
The World Bank has two mandatory separation age limits: 65 for those who joined on or before 1 July 1974; and 62 for those who joined after 1 July 1974. Во Всемирном банке существует два обязательных возраста прекращения службы: 65 лет для тех, кто был назначен 1 июля 1974 года и позднее; и 62 года для тех, кто был назначен после 1 июля 1974 года.
We request the Secretary-General of the United Nations to establish a Group of Eminent Persons in order to examine the best methods as to how the above goals can be attained and who should submit their report to the Secretary-General within six months after the Brussels Conference. Мы просим Генерального секретаря Организации Объединенных Наций учредить группу видных деятелей, которая рассмотрела бы вопрос о том, как наилучшим образом обеспечить достижения вышеуказанных целей, и представила бы свой доклад Генеральному секретарю не позднее, чем через шесть месяцев после Брюссельской конференции.
Decides to conduct reviews of the measures imposed by paragraphs 5 to 7 above not more than sixty days after the adoption of this resolution, and every six months thereafter; постановляет провести обзор мер, введенных в соответствии с пунктами 5 - 7 выше, не позднее чем через шестьдесят дней после даты принятия настоящей резолюции и затем проводить их каждые шесть месяцев;
The euro will replace notes and coins in national currencies, which will be withdrawn after a short dual circulation period, by 28 February 2002 at the latest. Евро заменит собой банковские билеты и монеты в национальных валютах, которые будут выведены из обращения после короткого периода параллельного обращения, не позднее 28 февраля 2002 года.
Based on the second invitation, the contract was awarded to a carrier who offered to deploy the helicopters 6 and 11 days after the award, which was actually more than 10 days later than the date stipulated in the first invitation to bid. На основе второго приглашения контракт был предоставлен перевозчику, который предложил развернуть вертолеты через 6 и 11 дней после предоставления контрактов, что фактически было более чем на 10 дней позднее даты, предусмотренной в первом приглашении принять участие в торгах.
Four cases concerned persons who had reportedly fled to Kyrgyzstan after violent events in May 2005 in Andijan, Uzbekistan, and were later returned to Uzbekistan. Четыре случая касались лиц, которые, согласно сообщениям, бежали в Кыргызстан после волнений в мае 2005 года в Андижане, Узбекистан, и которые позднее вернулись в Узбекистан.