The valuation is based on the Regulations, Rules and Pension Adjustment System of the Fund as in effect from 1 January 2014 and reflects the following changes applicable to new staff whose participation in the Fund commences, or recommences, on or after 1 January 2014: |
Оценка основана на Положениях, Правилах и системе пенсионных коррективов Фонда, действовавших на 1 января 2014 года, и отражает следующие изменения, применимые к новым сотрудникам, чье участие в Фонде начинается, или возобновляется, 1 января 2014 года или позднее: |
After that, Germany announced a review of the discussed documents. |
Позднее Германия объявила о пересмотре обсуждавшихся документов. |
After further deterioration, all that remained was the front wall and foundation. |
Позднее дом продолжил разрушаться, и от него осталась только передняя стенка и фундамент. |
After 1983 the band was reformed under the name Modern Hungária. |
Позднее в 1985 году он возродил свой проект под именем «Modern Hungária». |
Each State Party shall submit to the Registry, not later than [180] days after this Convention enters into force for it, the following declarations, in which it shall, in accordance with the standards and guidelines set forth in the Verification Annex: |
Каждое государство-участник не позднее чем через [180] дней после того, как настоящая Конвенция вступит для него в силу, представляет для Регистра следующие объявления, в которых оно в соответствии с нормами и руководящими принципами, установленными в Приложении по контролю: |
(e) While the assumption was that the new system would apply to all staff recruited on or after its date of promulgation, the applicability to existing staff would be considered later, taking into account acquired rights. |
ё) хотя предполагается, что новая система будет применяться в отношении всех сотрудников, набираемых начиная с даты ее внедрения, позднее будет рассмотрена возможность ее применения в отношении сотрудников, уже работающих на дату ее внедрения, с учетом их приобретенных прав. |
He later recalled that, after he had made this assumption, "from my pencil, as by magic, began to issue numbers designating the connections in rotor N. Thus the connections in one rotor, the right-hand rotor, were finally known." |
Позднее он вспоминал, что как только он сделал такую догадку, из-под моего карандаша, как по мановению волшебной палочки, стали появляться номера, показывавшие соединения в роторе N. Эти соединения в роторе, который располагался справа, были окончательно известны. |
The commencement of the first measurements during the second phase of an on-site inspection should be as soon as possible after the Executive Council's approval of the second phase of an on-site inspection and shall be no later than five weeks following that approval.] |
Начало первых измерений в ходе второго этапа инспекции на месте должно осуществляться как можно скорее после одобрения Исполнительным советом второго этапа инспекции на месте и не позднее чем через пять недель после такого одобрения.] |
[The inspected State Party shall acknowledge the receipt of a notification by the [Technical Secretariat] [Organization] of an intention to conduct an inspection, not later than [1 hour] [12 hours] after receipt of such notification.] |
[Инспектируемое государство-участник подтверждает получение уведомления [Технического секретариата] [Организации] о намерении провести инспекцию не позднее чем через [1 час] [12 часов] после получения такого уведомления.] |
(b) not more than fourteen days after the commencement of his detention notification of his detention shall be published in the Gazette stating that he has been detained and giving particulars of the provisions of law under which his detention is authorised. |
Ь) не позднее чем через 14 дней после задержания в официальном бюллетене публикуется уведомление о его заключении под стражу, в котором сообщается о его задержании и указываются конкретные положения закона, в соответствии с которым было санкционировано его заключение под стражу; |
(c) During the second stage, no later than one month after the assembling of the armed units of the United Tajik Opposition in the assembly points has been completed, those units shall be made into corresponding units of the regular armed forces of Tajikistan. |
в) На втором этапе, не позднее месяца после завершения сосредоточения вооруженных формирований ОТО в пунктах сбора, из них формируются соответствующие подразделения регулярных вооруженных сил РТ. |
Requests the Secretariat to finalize a comprehensive self-assessment checklist no later than two months after the conclusion of the third session of the Conference, using as a model the draft comprehensive self-assessment checklist, in consultation with States parties; |
просит Секретариат окончательно доработать комплексный контрольный перечень вопросов для самооценки не позднее чем через два месяца после завершения третьей сессии Конференции, используя в качестве модели проект комплексного контрольного перечня вопросов для самооценки, в консультациях с государствами-участниками; |
After the war, he was made Director of the 8th Reserve District at New Orleans, and later commanded the Marine Barracks at Pearl Harbor. |
После войны Пуллер стал директором 8-го резервного района Нового Орлеана, позднее управлял казармами морской пехоты на Пирл-Харборе. |
After finding the Marauders' hideout on Muir Island, Cyclops dispatches X-Force and Bishop to go there and retrieve the baby. |
Обнаружив позднее убежище Мародёров на острове Мьюр, Циклоп отрядил Силу Икс и Бишопа отправиться туда и вернуть ребёнка. |
After the October Revolution, the building was nationalized and there were communal apartments, and later - various institutions. |
После Октябрьской революции здание было национализировано и там разместились коммунальные квартиры, а позднее - различные учреждения. |
After the First World War they equipped medium brigades, later regiments. |
После Первой мировой войны они придавались бригадам, позднее - полкам. |
After having heard the applicant and the investigating authorities, he must give his decision at the very latest within seven days. |
После заслушивания подателя заявления и представителей следствия он должен вынести свое решение самое позднее в течение семи дней. |
After a while, however, it seems not to have gained enough momentum. |
Несколько позднее, однако, оказалось, что он не имеет достаточной силы. |
After independence, it had chosen to remain a non-governmental organization, but the Government had subsequently asked it to become the national mechanism for the advancement of women. |
После объявления независимости он предпочел оставаться неправительственной организацией, но правительство позднее предложило ему стать национальным механизмом для улучшения положения женщин. |
After discussion, the Working Group decided to first consider the substance of the text and revert to the issue of its form at a later stage. |
После обсуждения Рабочая группа решила сначала рассмотреть содержание текста, а позднее вернуться к вопросу о его форме. |
After 11 tomorrow morning only bad memory left no bad |
Завтра не позднее 11-ти утра мы будем лишь плохим воспоминанием. |
After a long debate, in 2009 similar laws were adopted by Norway and Iceland. |
Позднее подобные законы были приняты в Норвегии в 2009 году и в Исландии, также в 2009 году. |
After both consultations, civil society organizations that participated in the consultation made submissions to the Special Representative, to which he then responded. |
После завершения обеих консультаций участвовавшие в них организации гражданского общества представили Специальному представителю материалы, по которым он позднее высказал свое мнение. |
After 2 March 1991, PIC did not restart the unit and later sold it, with the exception of the main product tank and the loading station. |
После 2 марта 1991 года "ПИК" не запускала эту установку, а позднее продала ее, за исключением основного резервуара и погрузочной станции. |
After applicants posted their entries by the end of July 12, the video was filmed later in the month. |
После того, как заявители отправили свои записи к концу 12 июля, видео было снято позднее в этом месяце. |