Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода Позднее

Примеры в контексте "After - Позднее"

Примеры: After - Позднее
Pursuant to article 4 of the above-mentioned Act, a general civil passport is issued by the authorities of the Ministry of Internal Affairs at the place of residence within one month after the citizen applies. В соответствии со статьей 4 указанного Закона, общегражданский паспорт выдается органом внутренних дел по месту жительства не позднее одного месяца после обращения гражданина.
Also according to the technical instruction, the Information System Division is required to implement the changes and issue the revised plan no later than three calendar months after the changes. Кроме того, в соответствии с техническими инструкциями от Отдела информационных систем требуется реализовывать эти изменения и опубликовывать пересмотренный план не позднее чем через три календарных месяца после внесения в него изменений.
Member States would also be mandated to report to the Committee on the details of any such seizures no later than 60 days after such seizures. Государства-члены будут также уполномочены представлять Комитету подробную информацию о любых таких случаях наложения ареста не позднее чем через 60 дней после того, как они произошли.
The UN-Women financial rules and regulations require that a project be financially closed as soon as possible, and no later than 12 months after it is operationally closed. Финансовые правила и положения Структуры «ООН-женщины» требуют финансового закрытия проекта как можно скорее, но не позднее 12 месяцев после завершения оперативной деятельности по проекту.
As soon as practical but no later than 30 minutes after the test is complete the gaseous analyser ranges used shall be zeroed and spanned to check their drift compared to the pre-test results. Как только будет возможно, но не позднее чем через 30 минут после завершения испытательного цикла используемые диапазоны измерения газового анализатора устанавливают на ноль и калибруют для проверки их дрейфа по сравнению с результатами, полученными до испытания.
Decide on its course of action no later than 30 days after the formal request for review. а) принимает решение о своих последующих мерах не позднее чем через 30 дней после поступления официального запроса о пересмотре.
Written responses to follow-up questions were submitted to the Fifth Committee and the Advisory Committee on average no later than 5 working days after their receipt. Письменные ответы на вопросы о последующей деятельности направлялись Пятому комитету и Консультативному комитету в среднем не позднее чем через 5 рабочих дней с момента их получения.
Another 20 alleged victims came later with similar symptoms, but they were in stable condition and could, after some time, be sent back to their units. Позднее поступили еще 20 предполагаемых пострадавших с похожими симптомами, но они находились в стабильном состоянии и через некоторое время были отправлены обратно в свои части.
Ms. Abdul Rahman (Malaysia) reiterated her delegation's position that the decision on the final form of the draft articles should be taken at a later stage, after sufficient evidence on State practice was available. Г-жа Абдул Рахман (Малайзия) вновь излагает позицию своей делегации, состоящую в том, что решение об окончательной форме проектов статей следует принимать позднее, после того, как будет получено достаточно информации о практике государств.
Accordingly, guideline 2.3 (Late formulation of reservations) should provide only that a State or international organization could not formulate a reservation to a treaty after expressing its consent to be bound by the treaty, and guidelines 2.3.1 to 2.3.4 should be deleted. Таким образом, руководящим положением 2.3 (Позднее формулирование оговорок) должно предусматриваться только то, что государство или международная организация не могут формулировать оговорки к договору после объявления о своем согласии быть связанным договором, а руководящие положения 2.3.1 - 2.3.4 должны быть удалены.
However, whenever there is prima facie information about individuals having disappeared involuntarily after being picked up by security forces, a case is duly registered and an inquiry is ordered. Однако если имеется достоверная информация об отдельных лицах, которые исчезли недобровольно и позднее были найдены силами безопасности, такие случаи регистрируются, и по ним проводится надлежащее расследование.
An employer who employs a minor between 16 to 18 years must notify the LAB within 15 days after the signing of the contract of such work relationship (art. 31). Работодатель, принимающий на работу несовершеннолетнего в возрасте от 16 до 18 лет, обязан не позднее чем через 15 дней после подписания трудового договора уведомить об этом УТО (статья 31).
Since July and August were often regarded as slow months, he suggested that the requirement for assumption of office be decided no later than the end of August, to provide breathing space for the incoming Director-General after a strenuous selection process. Поскольку июль и август обычно считаются месяцами, когда темпы работы замедляются, он предлагает принять решение относительно требования о вступлении в должность не позднее конца августа, что позволит новому Генеральному директору отдохнуть после утомительного процесса отбора.
If the draft report cannot be circulated at or adopted during the meeting for technical reasons, the Committee will distribute it to all Geneva Permanent Representations for subsequent approval no later than ten days after the conclusion of the meeting. Если проект доклада не может быть распространен или утвержден на совещании по техническим причинам, Комитет распространяет его среди всех постоянных представительств в Женеве для последующего утверждения не позднее чем через 10 дней после завершения совещания.
Those Parties that do so are invited to provide the translations preferably not later than one month after the original submission deadline; Тем Сторонам, которые представляют такие переводы, предлагается делать это желательно не позднее, чем в течение одного месяца после истечения первоначального крайнего срока представления доклада;
In contrast, Article 17 6 of SMGS assumes that the consignee must still accept the goods if they arrive not later than six months after the transit period has expired. Однако согласно пункту 6 статьи 17 СМГС получатель обязан принять груз, если этот груз прибыл не позднее шести месяцев после истечения срока доставки.
To that end, UNESCO is sending out two separate questionnaires, one on education for sustainable development after 2014, annexed to this note, and one on the DESD final report, which will be circulated at a later date. С этой целью ЮНЕСКО рассылает два отдельных вопросника, один - по образованию в интересах устойчивого развития в период после 2014 года, прилагаемый к настоящей записке, и второй - по завершающему докладу ДОУР, который будет распространен позднее.
The meeting minutes will be prepared by the ECE secretariat and circulated to the members of the Technical Advisory Group as soon as practicable, but preferably no later than ten business days after the meeting. Протокол совещания будет подготавливаться секретариатом ЕЭК и распространяться среди членов Технической консультативной группы в кратчайшие сроки, но предпочтительно не позднее чем через десять рабочих дней после проведения заседания.
The Committee noted that the final decision in relation to Shah Deniz 1 was taken on 10 October 2002, again well after the Convention had entered into force for Azerbaijan. Комитет отметил, что окончательное решение по "Шах-Денизу 1" было принято 10 октября 2002 года, т.е. опять же значительно позднее того, как Конвенция вступила в силу для Азербайджана.
Kyrgyzstan should have created or designated a National Preventive Mechanism (hereinafter "NPM") at the latest one year after its accession to the Optional Protocol. Кыргызстан должен был создать или назначить национальный превентивный механизм (именуемый далее "НПМ") не позднее чем в течение одного года после его присоединения к Факультативному протоколу.
Minors may now be held in custody only when compellingly necessary, and a court must consider the question of custody no later than the day after arrest. Несовершеннолетние могут теперь помещаться под стражу только, когда это совершенно необходимо, и суд должен рассматривать вопрос о заключении не позднее, чем на следующий день после ареста.
A detained person must be served with a reasoned decision at the time of being remanded to detention and no later than 24 hours after being remanded to detention. Задержанное лицо должно быть ознакомлено с мотивированным постановлением в момент взятия под стражу или не позднее чем через 24 часа после этого.
The right to a prompt decision means that a decision must be rendered as soon as possible, within or not later than two weeks after the challenge is made (para. 84). Право на незамедлительное принятие решения означает, что решение должно быть вынесено как можно скорее, например, в течение или не позднее двух недель после подачи апелляции (пункт 84).
The process started in 2009, when electricity producers holding emissions permits issued after 22 October 2009 were invited to submit documentation for the preparation of the application by the deadline of 30 June 2010. Соответствующий процесс начался в 2009 году, когда компаниям - производителям электроэнергии, имеющим разрешения на выбросы, выданные после 22 октября 2009 года, было предложено представить документацию, необходимую для подготовки упомянутого запроса, не позднее 30 июня 2010 года.
A report on survivor's pensions will also be presented no later than one year after adoption of the Act, seeking changes to that benefit with a view to a higher standard of living for surviving spouses and harmonization of the various schemes. Не позднее чем через год после принятия закона будет представлен и доклад о пенсиях по случаю потери кормильца, предусматривающий изменение порядка выплаты этих пенсий таким образом, чтобы можно было в большей степени учитывать уровень жизни получателя такой пенсии и гармонизацию различных режимов пенсионного обеспечения.