Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода Позднее

Примеры в контексте "After - Позднее"

Примеры: After - Позднее
Aspinall later said that he only accepted the position after being asked, but did not want to do it full-time, and would only do it "until they found somebody else." Аспиналл позднее вспоминал, что он согласился только на некоторое время занять эту должность, не собираясь заниматься этим полный рабочий день, и что он будет делать это только «пока они не нашли кого-то другого».
The B-side of "Eagle," "Thank You for the Music", was later released as a single outright in a few countries after the group had disbanded, namely in the UK, where "Eagle" had not been released as a single. Вторая сторона «Eagle», «Thank You for the Music», позднее (уже после распада группы) сама была ограниченно выпущена как сингл (например, в Великобритании), где «Eagle» не вышел в свет.
The decision of the Federation Council on impeachment of the President of the Russian Federation from office must be adopted not later than within three months after the extension of the State Duma of the charges against the President. Решение Совета Федерации об отрешении Президента Российской Федерации от должности должно быть принято не позднее чем в трехмесячный срок после выдвижения Государственной Думой обвинения против Президента.
Calls on the transitional government to conclude expeditiously, and no later than 60 days after its installation, a Status of Mission Agreement with the United Nations to facilitate the full deployment of UNOMIL; призывает временное правительство оперативно и не позднее чем через 60 дней после начала выполнения им своих обязанностей заключить с Организацией Объединенных Наций соглашение о статусе миссии в целях содействия полному развертыванию МНООНЛ;
The exporter shall obtain from his partner, after the goods have been delivered but not later than three months from the day of delivery, the Delivery Control Certificate or an equivalent document confirming that the goods have arrived at their destination. После поставки товаров, но не позднее чем через три месяца с даты поставки, экспортер получает от своего партнера свидетельство о контроле доставки или равноценный документ, подтверждающий поступление товаров по месту назначения.
If [one-third or more] [a majority] of the States Parties notify the Director-General not later than 30 days after its circulation that they support further consideration of the proposal, the Director-General shall convene an Amendment Conference to which all States Parties shall be invited. Если [одна треть или больше] [большинство] государств-участников не позднее чем через 30 дней после его распространения уведомят Генерального директора о том, что они поддерживают дальнейшее рассмотрение такого предложения, Генеральный директор созывает Конференцию по рассмотрению поправок, на которую приглашаются все государства-участники.
[A State Party which receives a request for clarification, pursuant to paragraph 50, shall provide the Director-General with explanations and with other relevant information as soon as possible, but not later than [5] days after receiving the request.] [Государство-участник, получающее запрос о прояснении, согласно пункту 50, представляет Генеральному директору разъяснения и другую соответствующую информацию как можно скорее, но не позднее чем через [5] дней после получения запроса.]
Decide that the first session of the Conference of the States Parties to the Treaty shall be held not later than one year after its entry into force, and endorse the establishment of the headquarters of the African Commission on Nuclear Energy in South Africa; постановляют, что первая сессия Конференции государств - участников Договора должна быть проведена не позднее, чем через год после его вступления в силу, и одобряет создание штаб-квартиры Африканской комиссии по ядерной энергии в Южной Африке;
(b) [The requested State Party shall provide the clarification to the Executive Council as soon possible, but in any case not later than... after the receipt of the request;] Ь) [запрашиваемое государство-участник представляет разъяснение Исполнительному совету как можно скорее, но в любом случае не позднее чем через... после получения запроса;]
Complaints addressed to other State government bodies, public organizations or defence counsel must be examined by the administration of the place of detention and sent to the appropriate address not later than three days after their submission; Жалобы, адресованные в другие органы государственной власти, общественные объединения, а также защитнику, должны быть рассмотрены администрацией места содержания под стражей и направлены по принадлежности не позднее трех дней с момента их подачи.
Expresses its intention to commence the reduction of MINURCA personnel 15 days after the conclusion of the presidential elections in the Central African Republic with a view to full termination of the Mission no later than 15 November 1999; выражает свое намерение начать сокращение численности персонала МООНЦАР через 15 дней после завершения президентских выборов в Центральноафриканской Республике, с тем чтобы полностью свернуть Миссию не позднее 15 ноября 1999 года;
Album tracks "The Second Line", "The Return of Evil Bill" and "Distortions" were released as singles; "The Second Line" was later reissued after being used in a television advertisement for Levi's jeans. Треки «The Second Line», «The Return of Evil Bill» и «Distortions» были позднее выпущены как синглы, а The Second Line был использован в рекламе Levi's.
Grid Engine was first distributed by Genias Software and from 1999, after a company merger, by Gridware, Inc. In 2000, Sun Microsystems acquired Gridware Sun renamed CODINE/GRD as Sun Grid Engine later that year, and released it as open-source in 2001. Коммерческое распространение впервые было начато компанией Genias Software, которая с 1999 года объединилась с Gridware, Inc. В 2000 году Sun Microsystems купила Gridware, и позднее в том же году Sun переименовала CODINE/GRD в Sun Grid Engine.
If the customer argues the accuracy of tariffication on rendered services or has any claims to Service quality, he shall notify Simbiotel Limited not later than one month since the end of the calendar month after tariffication or service quality in which is being under dispute. Если Клиент оспаривает правильность тарификации по оказываемым услугам или имеет претензии по качеству Услуг, он сообщает об этом СИМБИОТЕЛ ЛИМИТЕД не позднее 1 месяца с даты окончания календарного месяца, правильность тарификации или качество услуг в котором оспаривается.
If confinement occurs later than the expected date of confinement, they enjoy a further period equal to the number of days from the day after the expected date of confinement to the actual date of confinement. Если роды происходят позднее ожидаемой даты, женщины получают в свое распоряжение дополнительный период, равный числу дней между ожидаемой и фактической датой родов.
A special judges' plenary session, to be held after July 2004, is to consider amendments to the Rules of Procedure and Evidence and to the Directive on assignment of Defence Counsel with a view to solving the issue of the designation of defence counsel. На специальном пленарном заседании судей, которое должно состояться позднее июля 2004 года, должны быть рассмотрены поправки к Правилам процедуры и доказывания и к директиве о назначении адвокатов защиты с целью решения проблемы назначения адвокатов защиты.
A child born on or after 15 May 2004 shall be a citizen of Singapore by descent if at the time of his/her birth, either his/her father or mother is a Singapore citizen by birth, registration or descent. Теперь ребенок, родившийся 15 мая 2004 года или позднее, становится гражданином Сингапура по происхождению, если на момент его/ее рождения любой из его/ее родителей являлся гражданином Сингапура по факту рождения, регистрации или происхождения.
Namely, for staff members who became eligible to receive dependency allowance on or after 1 January 2007, the amounts of $1,780 per annum and $637 per annum for children and secondary dependant allowances respectively. В частности, для сотрудников, получивших право на получение надбавок на иждивенцев 1 января 2007 года или позднее, размеры надбавок на детей и иждивенцев второй ступени составляют соответственно 1780 долл. США в год и 637 долл. США в год.
6.4.6. The processed tyre shall be cured as soon as possible after the completion of all repairs and building-up operations and at the latest according to the material manufacturer's specifications. 6.4.7. 6.4.6 вулканизация обработанной шины производится, по возможности, сразу же после завершения всех ремонтных и монтажных операций, но не позднее, чем это указано в технических требованиях завода-изготовителя материала;
(a) The accused person must be charged not later than 48 hours after the adoption of the decision to bring him to justice, or not later than on the day of his appearance in court. а) обвинение должно быть предъявлено обвиняемому не позднее 48 часов после принятия постановления о привлечении к ответственности либо не позднее дня явки обвиняемого или его приведения.
(b) all items proposed by any member of the Committee provided that such items are proposed within eight days after receipt of the provisional agenda; Ь) все пункты, предложенные любым членом Комитета, при условии, что такие пункты предложены не позднее чем через восемь дней после получения предварительной повестки дня;
Requests the Member States participating in the multinational force to provide periodic reports at least twice monthly, through the Secretary-General, to the Council, the first such report to be made no later than 21 days after the adoption of this resolution; просит государства-члены, принимающие участие в многонациональных силах, представлять по крайней мере два раза в месяц Совету Безопасности через Генерального секретаря периодические доклады, причем первый такой доклад должен быть представлен не позднее чем через 21 день после принятия настоящей резолюции;
This may occur upon the acquisition of the nationality of another State or later, e.g., after a person concerned has effectively transferred his or her habitual residence outside the territory of the State whose nationality he or she has lost. Это может случиться при приобретении гражданства другого государства и позднее, например, после фактического переноса затрагиваемым лицом его или ее обычного местожительства за пределы территории государства, гражданство которого он или она утратили.
Some delegations considered that fifteen months would be necessary to process the data and make it available on the register, whereas others considered that the data should be available as soon as possible and no later than twelve months after the end of the reporting year. По мнению одних делегаций, для обработки данных и их включения в регистр потребуется 15 месяцев, а по мнению других - данные должны включаться как можно скорее, но не позднее, чем через 12 месяцев после завершения отчетного года.
Those elections will not take place in January with the other elections, but later on after the Committee has finished its job, which is expected to be at the end of March. В январе эти выборы проводиться наряду со всеми остальными выборами не будут, а будут проводиться позднее, после того, как вышеназванный комитет завершит свою работу, что должно произойти в конце марта.