Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода Позднее

Примеры в контексте "After - Позднее"

Примеры: After - Позднее
Each State Party shall report to the Secretary-General of the United Nations as soon as practicable, and in any event not later than 180 days after the entry into force of this Convention for that State Party, on: Каждое государство-участник представляет Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций как можно раньше, но в любом случае не позднее чем через 180 дней после вступления настоящей Конвенции в силу для этого государства-участника, доклад с информацией:
The Migration Department must adopt a decision about granting temporary territorial asylum within 48 hours after the submission of the application while the application for asylum in the Republic of Lithuania is being examined. Департамент миграции обязан принять решение о предоставлении временного территориального убежища не позднее, чем через 48 часов после подачи ходатайства, и в течение этого времени проводится рассмотрение ходатайства о предоставлении убежища в Литовской Республике.
(b) Matters regarding access to documents on environmental information must be determined addressed no later than one month after the receipt of a request or, if the complex nature and scope of the matter so justify, no later than two months after receipt;. Ь) вопросы, касающиеся предоставления доступа к экологической информации, должны урегулироваться не позднее чем через месяц после получения соответствующей просьбы или, если это оправдывается сложным характером и тематическим охватом вопроса, не позднее чем через два месяца после получения просьбы;
Later on in the same subparagraph, after the words "not later than", the words "March 2009" are replaced with the words "28 February 2009", as there will be no 29 February in 2009. Затем в том же пункте слова «марта 2009 года», следующие за словами «не позднее», заменяются словами «28 февраля 2009 года», поскольку в 2009 году 29 февраля не будет.
The reasons for this include the difference in labour force participation rates for women and men, higher unemployment rates for women as well as women's reproductive responsibilities and role in looking after children, which delays their entry into the workplace. В числе причин можно назвать разницу в уровнях экономической активности женщин и мужчин, более высокий уровень безработицы среди женщин, а также репродуктивные обязанности женщин и их роль в уходе за детьми, в результате чего они позднее поступают на работу.
The revised procedure should be implemented on the occasion of the first adjustment of the salary scale on or after 1 April 1994, subject to the transitional measures applied on the occasion of the introduction of the 1992 staff assessment scale; 9 Пересмотренная процедура должна быть введена в связи с первой корректировкой шкалы окладов 1 апреля 1994 года или позднее при условии принятия переходных мер в связи с введением шкалы налогообложения персонала 1992 года 9/;
i) If the basis of the claim is a contract for the sale of goods, the supplier's claim is within the Commission's jurisdiction if the shipment of the goods occurred on or after 2 May 1990; and i) если основанием для претензии служит контракт на продажу товаров, претензия поставщика относится к юрисдикции Комиссии, если товары были отправлены 2 мая 1990 года или позднее; и
Requests the Secretary-General, after a joint mission with the AU, to update the Security Council no later than 15 August 2014 on the state of preparation for a seamless transition of authority from MISCA to MINUSCA by 15 September 2014; просит Генерального секретаря после совместной миссии с участием Африканского союза представить Совету Безопасности не позднее 15 августа 2014 года обновленную информацию о ходе подготовки к плавной передаче полномочий от АФИСМЦАР МИНУСКА к 15 сентября 2014 года;
By the same resolution, in paragraph 7, the General Assembly requested the Secretary-General "to conclude a status-of-mission agreement with the Government of Guatemala, to come into force no later than 30 days after the adoption of the present resolution." В пункте 7 этой же резолюции Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря "заключить с правительством Гватемалы соглашение о статусе миссии, которое должно вступить в силу не позднее, чем через 30 дней после принятия настоящей резолюции".
[The inspected State party shall, as necessary, assist the inspection team in reaching the inspection site not later than [12] [36] [48] hours after the arrival at the point of entry.] [Инспектируемое государство-участник, по мере необходимости, помогает инспекционной группе прибыть на место инспекции не позднее чем через [12] [36] [48] часов после прибытия в пункт въезда.]
The review shall be completed as soon as practicable, with the aim of completion no more than 10 weeks after the expert review team has been formed and starts the consideration of the information from the Party. е) рассмотрение завершается, как только это практически возможно, с тем чтобы закончить его не позднее чем через десять недель после того, как группа экспертов по рассмотрению была сформирована и начала рассмотрение информации, полученной от Стороны.
to disseminate key figures once the data are received, and to disseminate final results no longer than five and a half months after the end of the reporting year. распространение ключевых показателей по мере получения данных и распространение конечных результатов не позднее чем через пять с половиной месяцев после завершения отчетного года.
An action against the bareboat charterer or the person identified as the carrier pursuant to article 39, paragraph 2, may be instituted after the expiration of the period provided in article 65 if the action is instituted within the later of: Иск в отношении фрахтователя по бербоут-чартеру или лица, идентифицированного в качестве перевозчика согласно пункту 2 статьи 39, может быть предъявлен после истечения срока, предусмотренного в статье 65, если такой иск предъявляется в зависимости от того, что заканчивается позднее, в пределах:
Requests the Secretary-General to keep the Council regularly informed of the progress in implementing the Agreement and to report to the Council no later than thirty days after the adoption of this resolution and every 60 days thereafter; просит Генерального секретаря регулярно информировать Совет о ходе осуществления Соглашения и представить доклад Совету не позднее чем через 30 дней после принятия настоящей резолюции, а затем представлять такие доклады каждые 60 дней;
(c) Since the other changes proposed are not urgent for immediate action and some of them require further review, the Advisory Committee recommend that these changes be considered at a later date, after further justifications and examination. с) поскольку другие предлагаемые изменения не требуют принятия по ним незамедлительного решения, а некоторые нуждаются в дальнейшем рассмотрении, Консультативный комитет рекомендует обсудить эти изменения позднее, после получения и изучения дополнительных обоснований.
(c) Provide to the Council, after discussion with the Committee, an update no later than 5 March 2014, an interim report by 5 July 2014 and a final report no later than 5 November 2014; с) представление Совету, после обсуждений с Комитетом, обновленной информации не позднее 5 марта 2014 года, промежуточного доклада к 5 июля 2014 года и окончательного доклада не позднее 5 ноября 2014 года;
(a) Ad hoc monitoring systems that are introduced well after the programme design stage, thus losing the opportunity of tailoring the monitoring system to specific programme needs; а) системы мониторинга применительно к отдельным программам вводятся в действие значительно позднее того момента, когда эти программы разрабатываются, в связи с чем утрачивается возможность приспособить систему мониторинга к конкретным нуждам программы;
(b) No later than 60 days after its receipt, the Director-General shall evaluate the proposal to determine all its possible consequences for the provisions of this Treaty and its implementation and shall communicate any such information to all States Parties and the Executive Council; Ь) не позднее чем через 60 дней после его получения Генеральный директор оценивает предложение, с тем чтобы определить все его возможные последствия для положений настоящего Договора и для его осуществления, и направляет любую такую информацию всем государствам-участникам и Исполнительному совету;
(c) The Annual Bulletin of Trade in Chemical Products should be produced no later than the first quarter of the second year after the cover date (e.g. first quarter of 1998 for the 1996 data year). с) Ежегодный бюллетень торговли химическими продуктами должен выпускаться не позднее первого квартала второго года после года, охватываемого в издании (например, в первом квартале 1998 года в случае данных за 1996 год).
Decides to extend the mandate of MONUA until 30 January 1998, and requests the Secretary-General to submit a report and recommendations no later than 13 January 1998 on the United Nations presence in Angola after 30 January 1998; постановляет продлить мандат МНООНА до 30 января 1998 года и просит Генерального секретаря представить не позднее 13 января 1998 года доклад и рекомендации о присутствии Организации Объединенных Наций в Анголе после 30 января 1998 года;
a) they shall be made available by the administrative authorities in a Contracting State no later than five working days after the date on which the creditor notifies such authorities that it is entitled to procure those remedies in accordance with the Convention and this Protocol; and а) они предоставляются, в соответствующих случаях, административными органами в Договаривающемся Государстве не позднее чем через пять рабочих дней после даты уведомления кредитором таких органов о том, что он имеет право на получение таких средств правовой защиты в соответствии с Конвенцией и настоящим Протоколом; и
The creation of an employment plan for all unemployed persons (88 per cent have such plan in hand within two months after registering with ESS, while the others who need more significant expert treatment have this at the latest six months after registering); разработка планов трудоустройства для каждого из безработных (88% таких лиц располагают этим планом уже в течение двух месяцев после регистрации в СЗС, а остальные безработные, нуждающиеся в более значительной помощи специалистов, получают его не позднее чем через шесть месяцев после регистрации);
Decides to operationalize the registry by requesting the secretariat to deploy the first release of the dynamic web-based registry at least two months before the nineteenth session of the Conference of the Parties, after having taken into consideration the comments referred to in paragraph 9 above; постановляет ввести в действие регистр, предложив секретариату разместить на базе Интернета первый вариант динамического регистра не позднее чем за два месяца до начала девятнадцатой сессии Конференции Сторон с учетом замечаний, упомянутых в пункте 9 выше;
(c) A large number of the Parties make data publicly available in their registers within 12 months after the end of the reporting year, which means that they need 3 months less than the Protocol requires; (с) большое число Сторон предоставляют данные своих регистров для широкого доступа не позднее, чем 12 месяцев с конца отчетного года, т.е. на 3 месяца раньше, чем того требует Протокол;
The nature protection authority, which receives such a request, is obliged to notify the civil association in written form about the nature and landscape protection documentation and about expected date of its approval, not later than seven days after delivery of the request. Природоохранное ведомство, получившее такой запрос, обязано уведомить данную гражданскую ассоциацию в письменной форме о документации по охране природы и ландшафта, а также о запланированной дате ее утверждения не позднее семи дней по получении запроса;